"بمنع انتشار الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to French

    • prévenir la prolifération des armes nucléaires
        
    • empêcher la prolifération des armes nucléaires
        
    • non-prolifération des armes nucléaires
        
    • contrôle des armes nucléaires
        
    • à la non-prolifération nucléaire
        
    • prévention de la prolifération des armes nucléaires
        
    La Chine a strictement respecté les obligations qu'elle avait assumées en vertu du Traité pour ce qui est de prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN تمتثل الصين بشكل صارم التزاماتها بمنع انتشار الأسلحة النووية المنصوص عليها بموجب المعاهدة.
    L'Australie est résolue à prévenir la prolifération des armes nucléaires et est attachée à l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. UN إن أستراليا ملتزمة بمنع انتشار الأسلحة النووية وبهدف تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Depuis 35 ans, il fait la preuve de son efficacité pour ce qui est de prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN فهي قد أثبتت جدواها على مدى فترة تفوق خمسة وثلاثين عاما، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Les articles premier et II énoncent les obligations fondamentales auxquelles sont soumis les États dotés et non dotés d'armes nucléaires respectivement pour empêcher la prolifération des armes nucléaires ou autres engins nucléaires explosifs. UN فالمادتان اﻷولى والثانية من المعاهدة تتضمنان الالتزامات اﻷساسية التي تلزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على التوالي بمنع انتشار اﻷسلحة النووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Il faut renoncer à l'application de critères doubles ou multiples en ce qui concerne la non-prolifération des armes nucléaires. UN 3 - وينبغي التخلي عن تطبيق المعايير المزدوجة أو المتعددة فيما يتعلق بمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Rapport établi par l'Équateur en application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité relative au contrôle des armes nucléaires, chimiques et biologiques UN تقرير إكوادور عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) المتعلق بمنع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية
    Il est tout aussi fermement attaché à la non-prolifération nucléaire : il faut prévenir chaque fois que possible et enrayer chaque fois que nécessaire la dissémination des armes nucléaires dans des États autres que les cinq États dotés d'armes nucléaires. UN ويضاف هذا التزام قوي بنفس الدرجة بعدم الانتشار النووي، أي بمنع انتشار الأسلحة النووية إلى دول غير الدول الخمس الحائزة لها، إذا أمكن، والرجوع عنه تدريجياً حيثما يلزم.
    L'Australie est résolue à prévenir la prolifération des armes nucléaires et à atteindre l'objectif d'un monde sans nucléaire. UN وتلتزم أستراليا بمنع انتشار الأسلحة النووية وبالهدف المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    L'Australie est résolue à prévenir la prolifération des armes nucléaires et à atteindre l'objectif d'un monde sans nucléaire. UN تلتزم أستراليا بمنع انتشار الأسلحة النووية وبتحقيق هدف إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le Traité de Tlatelolco, qui a créé la première zone exempte d'armes nucléaires, a plus de 36 ans d'existence et a fait la preuve de son efficacité s'agissant de prévenir la prolifération des armes nucléaires en Amérique latine. UN ما زالت معاهدة تلاتيلولكو التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية موجودة منذ أكثر من 36 عاما وثبتت فعاليتها فيما يتعلق بمنع انتشار الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية.
    Cuba attache une grande importance à la question du désarmement nucléaire et considère que le seul moyen efficace de prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive consiste à assurer leur élimination complète. UN وكوبا تعلق أهمية كبيرة على قضية نزع السلاح النووي، وهي ترى أن السبيل الوحيد للقيام على نحو مأمون وفعال بمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يتمثل في كفالة القضاء عليها قضاء تاما.
    Cuba attache une grande importance à la question du désarmement nucléaire et considère que le seul moyen efficace de prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive consiste à assurer leur élimination complète. UN وكوبا تعلق أهمية كبيرة على قضية نزع السلاح النووي، وهي ترى أن السبيل الوحيد للقيام على نحو مأمون وفعال بمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يتمثل في كفالة القضاء عليها قضاء تاما.
    J'irai même jusqu'à affirmer que l'apparition de ces nouveaux risques impose aux pays l'obligation de prévenir la prolifération des armes nucléaires de tous types et de progresser rapidement et durablement vers la réalisation d'un programme de désarmement généralisé. UN وسأذهب إلى حد أبعد لأؤكد أن ظهور تلك المخاطر الجديدة يفرض التزاماً على البلدان بمنع انتشار الأسلحة النووية بجميع فئاتها، وبالمضي قدماً أيضاً على نحو سريع ومتواصل لوضع برنامج شامل لنزع السلاح.
    C'est dans ce cadre que les États Membres doivent à la fois s'acquitter de leur obligation de prévenir la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects et poursuivre l'action multilatérale en vue de réaliser le désarmement nucléaire sous un contrôle international efficace et de consolider les régimes internationaux de désarmement, de maîtrise des armements et de non-prolifération. UN وفي ذلك الإطار، ينبغي للدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها، بمنع انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه، وأن تواصل جهودها لتحقيق نزع السلاح النووي في ظل ضوابط دولية فعالة، وتعزيز الأنظمة الدولية لنزع السلاح، وتحديد الأسلحة، وعدم الانتشار.
    Les articles premier et II énoncent les obligations fondamentales auxquelles sont soumis les États dotés et non dotés d'armes nucléaires respectivement pour empêcher la prolifération des armes nucléaires ou autres engins nucléaires explosifs. UN فالمادتان اﻷولى والثانية من المعاهدة تتضمنان الالتزامات اﻷساسية التي تلزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على التوالي بمنع انتشار اﻷسلحة النووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    31. (Le Traité sur la non-prolifération) Dans l'atmosphère de détente qui a suivi la conclusion en 1963 du Traité sur l'interdiction partielle des essais (nucléaires), les États-Unis et l'Union soviétique ont entrepris d'empêcher la prolifération des armes nucléaires dans les États autres que ceux qui en étaient déjà dotés. UN ٣١ - )معاهدة عدم الانتشار( في جو الانفراج الذي تأتى عن إبرام معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية في عام ١٩٦٣، اصبحت الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي معنيتين بمنع انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما عدا الدول التي أصبحت بالفعل حائزة لها.
    Le Gouvernement de la République du Rwanda est fermement attaché à la non-prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques. UN 2 - تلتزم حكومة رواندا التزاما راسخا بمنع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, comme vous le demandez dans votre note S/AC.44/2005/OC.2, le rapport que l'Équateur a établi en application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité relative au contrôle des armes nucléaires, chimiques et biologiques (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه تقرير إكوادور عن التدابير التي اتخذتها تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) المتعلق بمنع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وذلك عملا بما هو مطلوب في مذكرتكم S/AC.44/2005/OC.2 (انظر المرفق).
    Nous regrettons qu'il n'ait pas été fait mention du désarmement ni de l'attachement des États à la non-prolifération nucléaire dans le document final du sommet mondial. UN لقد خاب أملنا عندما لم تشر الوثيقة النهائية لمؤتمر القمة العالمي إلى نزع السلاح، ولا حتى إلى التزام الدول بمنع انتشار الأسلحة النووية.
    En outre, qu'il s'agisse de la prévention de la prolifération des armes nucléaires ou du nucléaire civil, la politique des deux poids deux mesures est inadmissible. UN وفضلا عن ذلك، سواء تعلق اﻷمر بمنع انتشار اﻷسلحة النووية أو الاستخدام النووي في المجالات المدنية، فإن سياسة الكيل بمكيالين لا يمكن القبول بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more