"بمنع حدوث" - Translation from Arabic to French

    • veiller à ce que
        
    • la prévention d'
        
    • de prévenir
        
    • éviter que
        
    • à prévenir une
        
    • de veiller à ce
        
    • empêcher que
        
    • prévenir les
        
    • de prévention
        
    • prévention des
        
    L'État partie est également tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas. UN والدولة الطرف مُلزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est en outre tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN كما يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est également tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Vous reconnaîtrez avec moi que la pomme de discorde est clairement le mandat concernant la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وستتفقون معي في أن من الواضح أن محور الخلاف هو الولاية المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Enfin, j'appelle l'attention de la Commission sur l'engagement indéfectible du Canada à l'égard de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN أخيرا فإنني أسترعي الانتباه إلى التزام كندا المستمر بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Ces règles devaient aussi imposer aux États l'obligation de prévenir les dommages écologiques transnationaux significatifs qui était déjà mentionnée dans le principe 2 de la Déclaration de Rio et le principe 21 de la Déclaration de Stockholm. UN وينبغي أن تفرض القواعد أيضا على الدول واجبا بمنع حدوث ضرر بيئي خطير عابر للحدود، على غرار ما ينص عليه المبدأ 2 من إعلان ريو والمبدأ 21 من إعلان ستكهولم.
    Il est également tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN كما أن على الدولة الطرف التزاماً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est en outre tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Un recours utile, sous la forme d'une indemnisation appropriée; l'État partie est également tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ. والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est en outre tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent par à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكاتٍ مماثلةٍ في المستقبل.
    L'État partie est en outre tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est en outre tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est en outre tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est en outre tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Nous exprimons l'espoir que la Conférence pourra entamer les négociations sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace dans les meilleurs délais. UN ونحن نأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من الشروع، في أقرب وقت ممكن، في المفاوضات المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Groupe de travail sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace UN :: فريق عامل معني بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي
    Nous avons donc déjà examiné et recensé un certain nombre de questions importantes relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وبالتالي فقد قمنا بالفعل ببحث وتحديد بعض المسائل الهامة ذات الصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Elles se trouvent essentiellement dans les paragraphes relatifs à la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN فهي قد نشأت أساساً عن الفقرات الخاصة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Les participants ont débattu en toute franchise de l'intimidation et de la violence politiques et de l'énergie avec laquelle divers responsables s'efforçaient de prévenir ces phénomènes et d'en punir les auteurs. UN وقد أسفر هذا الاجتماع عن إجراء مناقشة صريحة بشأن أعمال التخويف والعنف السياسيين والتزام مختلف المسؤولين بمنع حدوث مثل هذه الأعمال ومعاقبة مرتكبيها.
    L'État partie est également tenu d'éviter que des violations analogues soient commises à l'avenir. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    5. Réaffirme que la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, a un rôle primordial à jouer dans la négociation d'un ou de plusieurs accords multilatéraux, selon qu'il conviendra, visant à prévenir une course aux armements dans l'espace sous tous ses aspects; UN 5 - تؤكد من جديد أن لمؤتمر نزع السلاح، بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح، دورا رئيسيا في التفاوض بشأن عقد اتفاق متعدد الأطراف أو اتفاقات متعددة الأطراف، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي من جميع جوانبه؛
    L'État partie est d'autre part tenu de prendre des mesures pour empêcher que des violations analogues ne se reproduisent à l'avenir. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير الكفيلة بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Par conséquent, c'est au sein de la Conférence que les décisions devraient être prises s'agissant des efforts de prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ولذلك، ينبغي أن يتخذ في المؤتمر أي قرار يتعلق بالعمل المتصل بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    À cet égard, la CDI s'est montrée prudente en axant ses travaux récents dans le cadre du projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières. UN وفي هذا المضمار توخت اللجنة الحكمة عندما اعتمدت في أحدث أعمالها على مشاريع المواد المتعلقة بمنع حدوث ضرر عابر للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more