"بمنهجيات" - Translation from Arabic to French

    • les méthodes
        
    • des méthodes
        
    • aux méthodes de calcul
        
    • de méthodes
        
    • ces méthodes
        
    • des méthodologies
        
    • de méthodologie
        
    • méthodes d
        
    iii) Une diffusion plus large des informations techniques sur les méthodes d'analyse des drogues et de leurs précurseurs; UN `3 ' زيادة توفر المعلومات التقنية المتعلقة بمنهجيات تحليل المخدرات والسلائف؛
    ii) Des directives techniques concernant les méthodes de calcul des ajustements à opérer au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto; UN `2` الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديلات التي تجري بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو؛
    ii) Des directives techniques concernant les méthodes de calcul des ajustements à opérer au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto; UN `2` الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديلات التي تجري بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو؛
    Il serait bon qu'à la quinzième session de cet organe les Parties soient en mesure de donner des indications plus précises quant aux nouveaux travaux à entreprendre au sujet des méthodes d'évaluation des incidences des changements climatiques, de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation. UN وتُدعى الدول إلى الحضور وهي مستعدة لتقديم مزيد من الإرشادات بشأن العمل المقبل المتعلق بمنهجيات تقييم آثار تغير المناخ والتأثر به والتكيف معه.
    Directives techniques applicables aux méthodes de calcul des ajustements à opérer UN الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديلات التي تُجرى بموجب
    Plusieurs études réalisées au moyen de méthodes participatives et censées apporter une contribution à l'acquisition de savoirs interculturels ont été menées à bien. UN وأجريت عدة دراسات بمنهجيات تشاركية تقدم إسهاما في تشكيل المعارف في ما بين الثقافات.
    Achèvement de l'élaboration des directives techniques concernant les méthodes de calcul des ajustements à opérer au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto. UN استكمال الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديل بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو.
    Achèvement de l'élaboration des directives techniques concernant les méthodes de calcul des ajustements à opérer au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto UN استكمال الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديل بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو
    Achèvement de l'élaboration des directives techniques concernant les méthodes de calcul des ajustements à opérer au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto. UN استكمال الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديل بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو
    Directives techniques concernant les méthodes de calcul des ajustements à opérer au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto. UN الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديل بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو.
    Directives techniques concernant les méthodes de calcul des ajustements à opérer au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto. UN الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديل بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو.
    Des recherches complémentaires sont en cours et des publications sont prévues sur les méthodes d'évaluation de l'impact des expulsions. UN وتتواصل أعمال المتابعة من خلال البحوث والمنشورات المتعلقة بمنهجيات تقييم أثر الطرد من المسكن.
    Rapport de l'atelier sur les méthodes de notification à appliquer dans le contexte du paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto. UN تقرير عن حلقة العمل المتعلقة بمنهجيات الإبلاغ في سياق الفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو.
    FCCC/SBI/2006/27 Rapport de l'atelier sur les méthodes de notification à appliquer dans le contexte du paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto. UN تقرير عن حلقة العمل المتعلقة بمنهجيات الإبلاغ في سياق الفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو.
    Elle a été très impressionnée par les méthodes d'enseignement novatrices appliquées et par le matériel didactique employé dans cette maison des enfants et elle encourage l'ouverture de centres sur le même modèle dans tous les Etats. UN وأبدت اعجابها الفائق بمنهجيات التدريس المبتكرة والمتبعة والمواد المستخدمة في هذا المركز وهي تشجع على إنشاء مثل هذه المراكز في جميع الولايات.
    L'objectif tendant à adopter au sein de l'ONU des méthodes permettant de traiter plus efficacement des violations graves des droits de l'homme et d'empêcher que de telles violations persistent est lui aussi novateur. UN وأضاف قائلا إن الهدف المتمثل في اﻷخذ داخل اﻷمم المتحدة بمنهجيات تسمح بمعالجة الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان على نحو أكثر فعالية ومنع استمرار حدوث مثل تلك الانتهاكات هو أيضا هدف ابتكاري.
    Il faudrait plutôt employer des méthodes inclusives et accessibles, notamment différents supports tels que les pictogrammes ou le théâtre. UN بل ينبغي الأخذ بمنهجيات أكثر شمولاً وتيسّراً، بما في ذلك وسائل الإعلام المختلفة مثل الكتابة المصوَّرة أو العروض المسرحية.
    65. Pour ce qui est des méthodes et approches suivies pour les évaluations, les participants ont identifié les lacunes, besoins et problèmes suivants: UN 65- وفيما يتعلق بمنهجيات التقييم ونُهُجه، حدد المشاركون الثغرات والاحتياجات والتحديات التالية:
    ii) Les directives techniques applicables aux méthodes de calcul des ajustements à opérer au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto; UN `2` الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديلات التي تجري بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو؛
    L'examen des études en question fait clairement apparaître que l'utilisation de méthodes différentes pour certaines questions cruciales a abouti à des conclusions différentes. UN وعلى ضوء استعراض الدراسات المعنية، يتضح أن الأخذ بمنهجيات مختلفة أدى في بعض القضايا الهامة إلى التوصل إلى استنتاجات مختلفة.
    i) Préciser les dispositions relatives à ces méthodes figurant dans la décision 17/CP.7, l'annexe cidessus et les décisions pertinentes de la COP/MOP; UN `1` تفصيل الأحكام المتعلقة بمنهجيات خط الأساس والرصد الواردة في المقرر 17/م أ-7 وفي المرفق الوارد أعلاه والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛
    Le Centre constitue une plate-forme pour le partage de pratiques et de données d'expérience sur la prévision technologique et encourage l'intégration des méthodologies de prévision technologique. UN ويتيح المركز منتدى لتبادل الخبرات والممارسات في مجال الاستبصار التكنولوجي ويروّج للأخذ بمنهجيات هذا المجال.
    On a étudié les budgets-programmes des organisations, notamment les derniers parus, et les mandats donnés à ces organisations par leurs organes directeurs intergouvernementaux en matière de méthodologie budgétaire. UN ٤ - وجرى استعراض الميزانيات البرنامجية للمنظمات، بما فيها الميزانيات التي صدرت مؤخرا والولايات التي قررتها هيئاتها الحكومية الدولية فيما يتعلق بمنهجيات إعداد الميزانية.
    Quant aux méthodes d'enseignement, il serait très utile de recourir à des études de cas de la jurisprudence et à des jeux de rôles. UN وفيما يتعلق بمنهجيات التعليم، سيكون من المفيد إجراء دارسات حالات قانونية وتبادل الأدوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more