"بمن فيهم الفئات" - Translation from Arabic to French

    • y compris les groupes
        
    • notamment des groupes
        
    • y compris aux groupes
        
    • y compris des groupes
        
    • y compris pour les groupes
        
    Des approches plus participatives pour le traitement juridictionnel des droits doivent faire en sorte que toutes les parties prenantes, y compris les groupes marginalisés, soient en mesure de se faire entendre. UN وثمة حاجة إلى نهج يغلب عليها طابع تشاركي للفصل في القضايا المتعلقة بالحقوق وذلك لضمان قدرة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الفئات المهمشة، على إيصال صوتهم.
    865. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour faire connaître et diffuser les principes et dispositions de la Convention auprès de la population adulte, y compris les groupes de professionnels et les parents, ainsi que parmi les enfants. UN 865- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من التدابير لترويج وتدريس مبادئ الاتفاقية وأحكامها بين البالغين، بمن فيهم الفئات المهنية والآباء والأمهات، وبين الأطفال أيضاً.
    865. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour faire connaître et diffuser les principes et dispositions de la Convention auprès de la population adulte, y compris les groupes de professionnels et les parents, ainsi que parmi les enfants. UN 865- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من التدابير لترويج وتدريس مبادئ الاتفاقية وأحكامها بين البالغين، بمن فيهم الفئات المهنية والآباء والأمهات، وبين الأطفال أيضاً.
    1998 : Promotion de l'intégration sociale et de la participation de l'ensemble de la population, notamment des groupes et personnes défavorisées et vulnérables UN ١٩٩٨: تعزيز التكامل الاجتماعي ومشاركة الجميع، بمن فيهم الفئات واﻷشخاص المحرومون والمستضعفون.
    À sa trente-sixième session, en 1998, elle s'est attachée à la promotion de l'intégration sociale et de la participation de l'ensemble de la population, notamment des groupes et personnes défavorisés et vulnérables. UN وفي دورتها السادسة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩٨، أولت اللجنة عنايتها الى مسألة تعزيز التكامل الاجتماعي ومشاركة الجميع، بمن فيهم الفئات واﻷشخاص المحرومون والمستضعفون.
    Des efforts concertés doivent être faits pour accroître sensiblement les investissements dans les secteurs de la santé et de l'éducation afin de fournir un accès aux soins de santé et à l'éducation aux pauvres des pays en développement, femmes et hommes, y compris aux groupes ayant des besoins particuliers, comme les handicapés. UN 54 - ويجب بذل جهود متضافرة لتحقيق زيادة كبيرة في الاستثمارات في الصحة والتعليم بهدف توفير الرعاية الصحية والتعليم لجميع الفقراء في البلدان النامية، الرجال منهم والنساء على حد سواء، بمن فيهم الفئات ذات الاحتياجات الخاصة كالمعوقين.
    - Promotion de l'intégration sociale et de la participation de tous, y compris des groupes et personnes vulnérables et défavorisés UN تعزيز التكامل الاجتماعي ومشاركة الجميع، بمن فيهم الفئات والأشخاص الضعفاء والمحرومون
    Le coût des services de soins de santé ainsi que des services relatifs aux facteurs fondamentaux déterminants de la santé doit être établi sur la base du principe de l'équité, pour faire en sorte que ces services, qu'ils soient fournis par des opérateurs publics ou privés, soient abordables pour tous, y compris pour les groupes socialement défavorisés. UN وينبغي سداد قيمة خدمات الرعاية الصحية، والخدمات المرتبطة بالمقومات الأساسية للصحة بناء على مبدأ الإنصاف الذي يكفل القدرة للجميع، بمن فيهم الفئات المحرومة اجتماعياً، على دفع تكلفة هذه الخدمات سواء أكانت مقدمة من القطاع الخاص أم من القطاع العام.
    83. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour faire connaître et diffuser les principes et dispositions de la Convention auprès de la population adulte, y compris les groupes de professionnels et les parents, ainsi que parmi les enfants. UN 83- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من التدابير لترويج وتدريس مبادئ الاتفاقية وأحكامها بين البالغين، بمن فيهم الفئات المهنية والآباء والأمهات، وبين الأطفال أيضاً.
    Pour ce qui est des activités futures, le Groupe de Rio participera activement à la trente-sixième session de la Commission du développement social, qui aura pour thème prioritaire la promotion de l'intégration sociale et de la participation de l'ensemble de la population, y compris les groupes et personnes désavantagées et vulnérables. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة المقبلة، ستشارك مجموعة ريو بفعالية في الدورة السادسة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية عندما يناقش تعزيز التكامل الاجتماعي وكفالة مشاركة الجميع، بمن فيهم الفئات المحرومة والضعيفة.
    a) Thème prioritaire : Promotion de l'intégration sociale et de la participation de l'ensemble de la population, y compris les groupes et personnes désavantagés et vulnérables; UN )أ( الموضوع ذو اﻷولوية: تعزيز التكامل الاجتماعي وكفالة مشاركة الجميع، بمن فيهم الفئات واﻷشخاص المحرومون والضعفاء؛
    a) Thème prioritaire : Promotion de l'intégration sociale et de la participation de l'ensemble de la population, y compris les groupes et personnes désavantagés et vulnérables; UN )أ( الموضوع ذو اﻷولوية: تعزيز التكامل الاجتماعي وكفالة مشاركة الجميع، بمن فيهم الفئات واﻷشخاص المحرومون والضعفاء؛
    Il a intensifié les efforts faits pour protéger les droits économiques, sociaux, culturels et environnementaux de tous les Salvadoriens, y compris les groupes qui sont historiquement marginalisés tels que les autochtones, les personnes victimes de discrimination en raison de leur sexe ou de leur orientation sexuelle, les jeunes, les personnes âgées et les personnes handicapées. UN وقد كثفت الحكومة جهودها لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية لجميع مواطني السلفادور، بمن فيهم الفئات المهمشة تاريخيا مثل السكان الأصليين والأشخاص المعرضين للتمييز على أساس نوع الجنس أو الميول الجنسية، والشباب وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة.
    16. M. Vardzelashvili propose de reformuler le projet afin de dire que, sur la base de la jurisprudence du Comité, l'article 9 protège tout individu, y compris les groupes vulnérables particuliers. UN 16- السيد فردزيلاشفيلي اقترح إعادة صياغة المشروع بحيث ينص على أن المادة 9، بناء على اجتهادات اللجنة، توفر الحماية لكل الناس، بمن فيهم الفئات المستضعفة.
    Reconnaissant que la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, a un rôle important à jouer dans la lutte contre le problème mondial de la drogue, notamment en s'impliquant et en menant une action directement auprès des personnes présentant des troubles liés à l'usage de substances, y compris les groupes vulnérables ayant des besoins spécifiques, tels que définis dans la Déclaration politique de 2009, UN وإذ تقرُّ بأنَّ لدوائر المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية، دوراً هامًّا تؤديه في مواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية، على نحو يشمل الوصول إلى الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات ناجمة عن تعاطي مواد الإدمان، بمن فيهم الفئات المستضعفة ذات الاحتياجات الخاصة، والتعامل مع أولئك الأشخاص وتلك الفئات، على النحو الذي جاء في الإعلان السياسي لعام 2009،
    Le Bureau des droits de l'homme a également exécuté des projets de renforcement des capacités et d'autres initiatives à l'intention de la population locale, notamment des groupes défavorisés qui vivent dans des régions isolées. UN وإضافة إلى ذلك، نفّذ مكتب حقوق الإنسان مشاريع بناء القدرات وغيرها من المبادرات الشعبية لصالح السكان المحليين، بمن فيهم الفئات المحرومة المقيمة في المناطق المعزولة.
    Thème : " Promotion de l'intégration sociale et de la participation de l'ensemble de la population, notamment des groupes et personnes défavorisés et vulnérables " . UN الموضوع: " تعزيز التكامل الاجتماعي واشتراك الجميع، بمن فيهم الفئات واﻷشخاص المحرومون والمستضعفون " .
    Thème : " Promotion de l'intégration sociale et de la participation de l'ensemble de la population, notamment des groupes et personnes défavorisés et vulnérables " . UN الموضوع: " تعزيز التكامل الاجتماعي ومشاركة الجميع، بمن فيهم الفئات واﻷشخاص المحرومون والمستضعفون " .
    Thème : " Promotion de l'intégration sociale et de la participation de l'ensemble de la population, notamment des groupes et personnes défavorisés et vulnérables " . UN الموضوع: " تعزيز التكامل الاجتماعي ومشاركة الجميع، بمن فيهم الفئات واﻷشخاص المحرومون والمستضعفون " .
    92. Prendre les mesures nécessaires pour garantir à toutes personnes vivant sous sa juridiction un accès impartial à une nourriture suffisante, à l'eau potable et à d'autres produits de première nécessité, y compris aux groupes vulnérables (Canada); UN 92- اتخاذ الخطوات اللازمة بما يكفل لجميع السكان الخاضعين لولايتها، بمن فيهم الفئات الضعيفة، الحصول بدون انحياز على الغذاء الملائم، والمياه الصالحة للشرب، وغيرها من الضروريات الأساسية (كندا)؛
    Promotion de l’intégration sociale et de la participation de tous, y compris des groupes et personnes vulnérables et défavorisés UN تعزيـز التكامل الاجتماعي ومشاركة الجميع، بمن فيهم الفئات واﻷشخاص الضعفاء والمغبونون
    Le coût des services de soins de santé ainsi que des services relatifs aux facteurs fondamentaux déterminants de la santé doit être établi sur la base du principe de l'équité, pour faire en sorte que ces services, qu'ils soient fournis par des opérateurs publics ou privés, soient abordables pour tous, y compris pour les groupes socialement défavorisés. UN وينبغي أن يكون سداد قيمة خدمات الرعاية الصحية والخدمات المرتبطة بالمقومات الأساسية للصحة، قائماً على مبدأ الإنصاف الذي يكفل القدرة للجميع، بمن فيهم الفئات المحرومة اجتماعياً، على دفع تكلفة هذه الخدمات سواء كانت مقدمة من القطاع الخاص أو من القطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more