Il a souligné que le FNUAP s'intéresse étroitement et accorde une grande importance à la coordination avec ses autres partenaires de développement, y compris les donateurs. | UN | وشدد على أن الصندوق يولي عناية خاصة وأولوية مرتفعة للتنسيق مع شركاء آخرين في التنمية، بمن فيهم المانحون. |
Les parties se sont empressées de définir les stratégies à appliquer en vue de promouvoir le développement économique pendant la période intérimaire et au-delà par tous les partenaires intéressés, y compris les donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وقد اندفع جميع الشركاء المعنيين ، بمن فيهم المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف، بسرعة إلى وضع استراتيجيات للتنمية الاقتصادية خلال الفترة الانتقالية وما بعدها. |
Une autre délégation a dit que le CAD devrait aider à élaborer des efforts globaux et coordonnés entre ses membres, y compris les donateurs bilatéraux. | UN | وقال وفد آخر بأنه ينبغي على لجنة المساعدة اﻹنمائية أن تساعد في تحديد جهود عامة ومنسقة بين أعضائها، بمن فيهم المانحون الثنائيون أيضا. |
Un ensemble de propositions relatives au programme en cours d'élaboration précise les activités spécifiques pour lesquelles la CEA recherche diverses formes de collaboration avec divers partenaires, notamment les donateurs bilatéraux et les institutions multilatérales. | UN | ويجري حاليا إعداد نشرة لبرامج مقترحة تورد تفاصيل ﻷنشطة معينة تلتمس اللجنة فيها عدة أشكال من التعاون مع الشركاء، بمن فيهم المانحون الثنائيون والمؤسسات المتعددة اﻷطراف. |
La délégation a ajouté que ce programme, établi en étroite collaboration avec d'autres partenaires de développement - donateurs bilatéraux, organismes des Nations Unies, organisations de la société civile et autres - contribuerait à réduire la pauvreté. | UN | وأضاف الوفد أن البرنامج سيساعد على الحد من الفقر. فقد تم وضعه بالتعاون الوثيق مع شركاء آخرين في التنمية، بمن فيهم المانحون الثنائيون ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني. |
Une autre délégation a dit que le CAD devrait aider à élaborer des efforts globaux et coordonnés entre ses membres, y compris les donateurs bilatéraux. | UN | وقال وفد آخر بأنه ينبغي على لجنة المساعدة اﻹنمائية أن تساعد في تحديد جهود عامة ومنسقة بين أعضائها، بمن فيهم المانحون الثنائيون أيضا. |
A l'échelon des districts, le premier forum national a également recommandé la création d'un comité de district pour la lutte contre la désertification qui se composerait de tous les intervenants opérant à ce niveau, y compris les donateurs. | UN | وعلى الصعيد المحلي، أوصى المحفل الوطني الأول كذلك بإنشاء لجان المناطق لمكافحة التصحر التي ستضم جميع ذوي الشأن العاملين على ذلك المستوى، بمن فيهم المانحون. |
États membres : partenaires de développement, y compris les donateurs et les pays de programme, qui participent aux programmes du PNUD. | UN | الدول الأعضاء: الشركاء الإنمائيون، بمن فيهم المانحون والبلدان التي تنفذ فيها البرامج، والتي تساهم في برامج البرنامج الإنمائي. |
États Membres : Partenaires de développement, y compris les donateurs et les pays de programme, qui participent au programme du PNUD. | UN | الدول الأعضاء: الشركاء الإنمائيون، بمن فيهم المانحون والبلدان التي تنفذ فيها البرامج، والتي تساهم في برامج البرنامج الإنمائي. |
Je suis prêt à engager une réflexion avec le Myanmar et les parties intéressées, y compris les donateurs et les partenaires de développement, sur la manière dont la communauté internationale et les organismes des Nations Unies pourraient favoriser et appuyer des réformes efficaces, qui répondent aux intérêts du peuple du Myanmar. | UN | وإنني على استعداد للقيام مع ميانمار وأصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم المانحون وشركاء التنمية، باستكشاف الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة تشجيع ودعم إجراء إصلاحات فعالة لمصلحة شعب ميانمار. |
Un ensemble de propositions relatives au programme en cours d'élaboration précise les activités spécifiques pour lesquelles la CEA recherche diverses formes de collaboration avec divers partenaires, notamment les donateurs bilatéraux et les institutions multilatérales. | UN | ويجري حاليا إعداد نشرة لبرامج مقترحة تورد تفاصيل ﻷنشطة معينة تلتمس اللجنة فيها عدة أشكال من التعاون مع الشركاء، بمن فيهم المانحون الثنائيون والمؤسسات المتعددة اﻷطراف. |