"بمن فيهم المجتمع المدني" - Translation from Arabic to French

    • y compris la société civile
        
    • notamment la société civile
        
    • y compris de la société civile
        
    • dont la société civile
        
    Les délégations ont souligné l'importance d'un partenariat mondial entre les différentes parties prenantes, y compris la société civile. UN وقد شددت الوفود على أهمية الشراكة العالمية بين شتى أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجتمع المدني.
    Le processus intergouvernemental piloté par le Comité peut également contribuer à l'élaboration de directives sur la façon de traiter certaines questions relevant des thèmes les plus pertinents relatifs aux meilleures pratiques, que les parties prenantes, y compris la société civile et les entreprises, appliqueront sur une base de volontariat. UN وقد تيسر العملية الحكومية الدولية التي تتولى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية توجيهها أيضاً وضع مبادئ توجيهية لمعالجة قضايا محددة متعلقة بأنسب المواضيع في مجال أفضل الممارسات، يكون تطبيقها من جانب أصحاب المصلحة بمن فيهم المجتمع المدني ومجتمع الأعمال ذا طابع طوعي.
    209. La délégation djiboutienne, dès qu'elle était revenue de la session du Groupe de travail, avait organisé un atelier réunissant toutes les parties prenantes compétentes, y compris la société civile. UN 209- ونظم وفد جيبوتي، فور عودته بعد اجتماع الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، حلقة عمل شارك فيها جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم المجتمع المدني.
    Tous les accords commerciaux internationaux devraient faire intervenir l'ensemble des parties prenantes, notamment la société civile; UN وينبغي أن تشتمل جميع المفاوضات بشأن الاتفاقات التجارية الدولية على مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجتمع المدني.
    Les thèmes du Forum social devraient continuer d'être un moyen pour enrichir les activités du Conseil en matière de lutte contre la pauvreté; ce faisant, le Forum devrait continuer d'être l'occasion d'échanges complémentaires et approfondis entre toutes les parties prenantes, notamment la société civile et les personnes qui vivent dans l'extrême pauvreté. UN وينبغي أن تظل المواضيع التي تُطرق في المحفل الاجتماعي وسيلة لإضافة القيمة إلى عمل المجلس في مجال اجتثاث الفقر؛ وينبغي أن يستمر المحفل، بذلك، في إتاحة الفرص لمزيد من تبادل الآراء المعمَّق وتحسينه بين جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجتمع المدني والأفراد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Elle doit en outre être coordonnée par un agent de haut niveau investi de responsabilités prépondérantes touchant aux questions liées aux enfants, ainsi que de l'autorité requise pour fédérer les activités des différents ministères, de concert avec les parties prenantes compétentes, dont la société civile. UN كما يلزم تنسيقها بواسطة جهة تنسيقية رفيعة المستوى تضطلع بمسؤوليات قيادية في المسائل المتعلقة بالأطفال وبسلطة صياغة الأنشطة في مختلف الإدارات الحكومية بالاشتراك مع أصحاب المصلحة المعنيين بمن فيهم المجتمع المدني.
    145. Avec la conviction que la promotion et la protection des droits de l'homme restent un défi permanent pour tous les Etats, le Sénégal entend poursuivre son engagement dans ce domaine, avec le concours de toutes les parties prenantes, y compris la société civile. UN 145- واقتناعاً من السنغال بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يشكلان تحدياً مستمراً بالنسبة لجميع الدول، فإنها تعتزم مواصلة التزامها في هذا المجال، بمساعدة جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم المجتمع المدني.
    16. Encourage également les autorités locales et les autres parties intéressées, y compris la société civile et le secteur privé, à participer davantage à l'élaboration et à la mise en œuvre de programmes, notamment ceux qui concernent l'aménagement du territoire et l'occupation des sols, et d'activités liées à la mise en valeur viable des montagnes ; UN 16 - تشجع أيضا على زيادة مشاركة السلطات المحلية، وكذلك أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، بمن فيهم المجتمع المدني والقطاع الخاص، في وضع وتنفيذ البرامج والترتيبات المتعلقة بخطط استغلال الأرض وحيازة الأرض والأنشطة المتصلة بالتنمية المستدامة في الجبال؛
    36. Réaffirme qu'il est nécessaire que les gouvernements, avec l'appui des parties prenantes, tous les intéressés, y compris la société civile et le secteur privé, intensifient leurs efforts au niveau national et leur coopération au niveau international pour mettre en œuvre la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida; UN 36 - تؤكد مجددا على ضرورة قيام الحكومات، بدعم من العناصر الفاعلة ذات الصلة، وجميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجتمع المدني والقطاع الخاص، بتكثيف الجهود الوطنية والتعاون الدولي في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    2. Le dialogue proposé doit être un dialogue thématique, de haut niveau, et faire intervenir tous les acteurs du développement, y compris la société civile, les grands groupes, les ONG, les parlementaires et les milieux universitaires et scientifiques. UN ٢ - وتابع يقول إن الحوار المقترح إجراؤه ينبغي أن يتناول المواضيع، وأن يكون رفيع المستوى وأن تشترك فيه جميع الجهات الفاعلة في إطار التنمية، بمن فيهم المجتمع المدني والمجموعات الكبيرة والمنظمات غير الحكومية والبرلمانيون واﻷوساط الجامعية والعلمية.
    Nous reconnaissons qu'il est essentiel de maintenir un processus de suivi global et diversifié, associant de nombreux intéressés, notamment la société civile et le secteur privé. UN 88 - وإننا نسلم بأن الحفاظ على عملية متابعة شاملة يشارك فيها شتى أصحاب المصلحة المتعددين، بمن فيهم المجتمع المدني والقطاع الخاص، أمر ذو أهمية بالغة.
    797. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour élaborer, adopter et mettre en œuvre, en consultation et en coopération avec les partenaires compétents, notamment la société civile, un plan d'action national traitant des questions couvertes par le Protocole facultatif, y compris des activités de prévention et de réhabilitation. UN 797- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة ما تبذله من جهود من أجل وضع واعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية تتناول المسائل المشار إليها في البروتوكول الاختياري بما فيها الأنشطة المتعلقة بالوقاية والإصلاح وذلك بالتشاور والتعاون مع الشركاء ذوي الصلة بمن فيهم المجتمع المدني.
    c) Trafic d'armes à feu et de munitions en Afrique. Une proposition relative à la création d'un centre de contrôle des armes à feu a été élaborée et est prête à être examinée avec les donateurs potentiels et les partenaires intéressés, notamment la société civile, le secteur public et les organismes multilatéraux. UN (ج) الاتجار بالأسلحة النارية والذخيرة في أفريقيا- تمت صياغة اقتراح يقضي بإحداث مركز لمراقبة الأسلحة النارية وهو الآن جاهز لمناقشته مع المانحين المرتقبين والشركاء المهتمين بمن فيهم المجتمع المدني والقطاع العام والوكالات المتعددة الأطراف.
    b) La capacité de recherche et d'analyse de la CESAP, ainsi que ses possibilités d'intensifier la collaboration avec les grands acteurs, dont la société civile, les organisations sous-régionales et les instituts universitaires de recherche, ce qui a permis de cerner de nouveaux domaines à cibler dans le programme de fond de la CESAP, en particulier des défis spécifiques à cette sous-région. UN (ب) قدرة البحث والتحليل لدى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إضافة إلى الفرص المتاحة للجنة لتكثيف التعاون مع أصحاب المصلحة الرئيسيـين، بمن فيهم المجتمع المدني والمنظمات دون الإقليمية ومؤسسات البحوث الأكاديمية، مما أدى إلى تحديد مجالات تركيز جديدة لبرنامج العمل الفني للجنة مع التركيز على التحديات التي تواجـه المنطقة دون الإقليمية تحـديدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more