Prévoit d'assurer une formation professionnelle à toutes les personnes handicapées, y compris les rescapés de l'explosion d'une mine terrestre, sans considération de la cause du handicap; | UN | ▪ توفير التدريب المهني لجميع المعوقين، بمن فيهم الناجون من الألغام، دون أي تحديد لسبب الإعاقة؛ |
L'une des voies explorées pour ce débat est celle des " entretiens du samedi " , instaurés et organisés par le Président de la République, avec la participation de représentants de tous les secteurs du Gouvernement et de membres de la société civile, y compris les rescapés du génocide. | UN | وتتمثل إحدى وسائل هذه المناقشة فيما يسمى محادثات السبت، التي بدأها وأدارها رئيس الجمهورية واشترك فيها ممثلون عن جميع قطاعات الحكومة وأفراد المجتمع المدني، بمن فيهم الناجون من اﻹبادة الجماعية. |
Le Pérou a fourni de nombreux exemples de la façon dont la loi devrait servir les intérêts des personnes handicapées, y compris des rescapés de mines terrestres. | UN | وقدمت بيرو أمثلة عديدة على الطريقة التي ينبغي أن يفيد بها القانون الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية. |
Action no 31 Pour toutes les activités relatives à la Convention, inclure des experts compétents, y compris des rescapés de l'explosion d'armes à sous-munitions et des représentants d'organisations de personnes handicapées dans leurs délégations. | UN | الإجراء رقم 31 إشراك الخبراء المناسبين، بمن فيهم الناجون من الذخائر العنقودية، وممثلي المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة في وفود الدول الأطراف التي تشارك في جميع الأنشطة المتصلة بالاتفاقية. |
140. Les États parties mesurent mieux les difficultés que rencontrent les personnes handicapées, dont les rescapés de l'explosion de mines terrestres pour accéder aux services de réadaptation physique, compte tenu de l'éloignement des services disponibles et du coût du transport. | UN | 140- وأصبحت الدول الأطراف تدرك على نحو أفضل التحديات التي يواجهها ذوو الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية، في سبيل الوصول إلى خدمات إعادة التأهيل الجسدي، وبخاصة بسبب موقع الخدمات المتاحة وتكلفة الحصول عليها. |
Action no 33: Mieux faire connaître aux victimes des mines leurs droits et les services dont elles peuvent disposer, et sensibiliser les autorités publiques, les fournisseurs de services et le grand public de façon à les inciter à respecter les droits et la dignité des personnes handicapées, et notamment des rescapés de l'explosion de mines. | UN | الإجراء رقم 33: زيادة وعي ضحايا الألغام بحقوقهم وبالخدمات المتاحة لهم، فضلاً عن زيادة الوعي في الدوائر الحكومية، ولدى مقدمي الخدمات وعامة الجمهور بغية تعزيز احترام حقوق وكرامة ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام. |
La Convention relative aux droits des personnes handicapées peut fournir des orientations à tous les États parties pour qu'ils assument leurs responsabilités à l'égard des personnes handicapées, notamment des rescapés d'accidents causés par des mines, et de leur famille. | UN | ويمكن لجميع الدول الأطراف أن تسترشد باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة للوفاء بمسؤولياتها تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام، وأسرهم. |
Cependant, il s'est révélé difficile de mesurer et de suivre les retombées qu'ont spécifiquement pour les rescapés de l'explosion d'une mine terrestre les conceptions intégrées de la coopération au développement qui visent à protéger les droits de toutes les personnes souffrant d'un handicap, y compris les rescapés en question. | UN | ومع ذلك، اتضحت صعوبة تتبع وقياس الفوائد التي يحصل عليها الناجون من حوادث الألغام تحديداً من خلال نُهُج مدمجة يهدف فيها التعاون الإنمائي إلى ضمان حقوق جميع المعوقين، بمن فيهم الناجون من حوادث الألغام. |
Le Ministère des martyrs et des handicapés est l'organe central pour toutes les questions relatives aux handicapés, y compris les rescapés de l'explosion d'une mine. | UN | المعنية بالأشخاص المعوقين، والسلطات في المقاطعات إن وزارة الشهداء والمعوقين هي مركز لتنسيق جميع القضايا المتعلقة بالمعوقين، بمن فيهم الناجون |
La loi portant création du Fonds pour la protection des personnes handicapées ou blessées du fait du conflit armé garantit aux personnes considérées, y compris les rescapés de l'explosion d'une mine, l'accès gratuit aux services de santé ainsi qu'aux aides fonctionnelles et appareils de base. | UN | ويكفل القانون الخاص بصندوق حماية المعوقين والجرحى نتيجة الصراع المسلح حصول المعوقين نتيجة الصراع، بمن فيهم الناجون من الألغام، على خدمات صحية والأجهزة المساعدة الأساسية. |
61. Quant aux questions relatives à l'action no 33 du Plan d'action de Nairobi, des faits nouveaux ont été observés en ce qui concerne le cadre normatif qui sert à protéger les personnes handicapées et à assurer le respect de leurs droits, y compris les rescapés de l'explosion de mines terrestres. | UN | 61- وبخصوص المسائل المتعلقة بالإجراء رقم 33 من خطة عمل نيروبي، حصل المزيد من التطورات فيما يتصل بالإطار المعياري الذي يحمي ويكفل احترام حقوق الأشخاص المعوقين بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية. |
Le Cambodge a fait savoir que le Ministère des affaires sociales, des vétérans et des jeunes s'employait à établir un système de gestion des patients, qui était notamment en mesure de comptabiliser le nombre de personnes handicapées, y compris les rescapés de l'explosion de mines terrestres et d'autres REG, qui ont bénéficié des services des centres de réadaptation physique. | UN | وأشارت كمبوديا إلى أن وزارة الشؤون الاجتماعية وقدامى المحاربين والشباب تعكف على إنشاء نظام لإدارة المرضى يستخدم لأغراض منها تسجيل عدد الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب، الذين تلقوا خدمات من مراكز إعادة التأهيل البدني. |
Pour ce qui est des activités menées pour renforcer la prise en main à l'échelon national, l'exemple suivant peut être cité: le Pérou a indiqué que le budget national avait été accru en 2012 pour exécuter des plans et programmes en faveur des personnes handicapées, y compris les rescapés de l'explosion de mines terrestres ou d'autres REG. | UN | والأمثلة على الأنشطة التي أُنجزت لتعزيز الإمساك بزمام الأمور في هذا المجال على الصعيد الوطني تشمل ما يلي: أبلغت بيرو عن زيادة الميزانية الوطنية في عام 2012 من أجل تنفيذ برنامج وخطط لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |
Veiller à ce que 15 % des activités du PRAESC soient consacrés aux personnes handicapées, y compris des rescapés de l'explosion d'une mine et autres victimes du conflit. | UN | بمن فيهم الناجون من الألغام وغيرهم من ضحايا النـزاعات. الحركة؛ وتعزيز تعليمهم وتدريبهم؛ وتحسين وضعهم الاقتصادي والاجتماعي؛ ومكافحة الأفكار المسبقة |
Action no 31 Pour toutes les activités relatives à la Convention, d'inclure des experts compétents, y compris des rescapés de l'explosion d'armes à sous-munitions et des représentants d'organisations de personnes handicapées dans leurs délégations. | UN | الإجراء رقم 31 إشراك الخبراء المناسبين، بمن فيهم الناجون من الذخائر العنقودية، وممثلي المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة في وفود الدول الأطراف التي تشارك في جميع الأنشطة المتصلة بالاتفاقية. |
Sensibilisation: L'Unité de l'appui aux personnes handicapées a sensibilisé les victimes des mines à leurs droits et aux services disponibles. Un travail de sensibilisation a également été mené auprès des services de l'État, des prestataires des services, et du public en général, afin de promouvoir le respect des droits et de la dignité des personnes handicapées, y compris des rescapés des mines. | UN | 63- إذكاء الوعي: قامت وحدة الدعم في مجال الإعاقة بأنشطة لتوعية ضحايا الألغام بحقوقهم وبالخدمات المتوفرة لهم، وكذلك بأنشطة لتوعية السلطات الحكومية ومقدمي الخدمات وعامة الناس بغية تعزيز احترام حقوق وكرامة الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام. |
En outre, un État partie, l'Albanie, a indiqué qu'elle avait procédé à une évaluation de sa législation et de ses politiques nationales pour déterminer si elles répondaient effectivement aux besoins des personnes handicapées, dont les rescapés de l'explosion de mines terrestres, et protégeaient réellement leurs droits. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت إحدى الدول الأطراف إلى إجراء تقييم لأطرها الوطنية القانونية والسياساتية لمعرفة ما إذا كانت الأطر القائمة تلبي بفعالية متطلبات وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام: ألبانيا. |
Il a été reconnu qu'en indiquant de manière globale les éléments propres à favoriser la participation et l'intégration pleine et effective des personnes handicapées, dont les rescapés de l'explosion de mines, dans la vie sociale, culturelle, économique et politique de leur communauté, cette Convention établit une nouvelle norme en fonction de laquelle les efforts d'assistance aux victimes peuvent être mesurés. | UN | وتم التسليم بأن الطريقة الشاملة التي تحدد بها الاتفاقية ما هو مطلوب لتعزيز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام، وإدماجهم بصورة تامة وفعالة في الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية لمجتمعاتهم، توفر معياراً جديداً لقياس الجهود المبذولة لمساعدة الضحايا. |
En outre, un État partie, l'Albanie, a indiqué qu'elle avait procédé à une évaluation de sa législation et de ses politiques nationales pour déterminer si elles répondaient effectivement aux besoins des personnes handicapées, dont les rescapés de l'explosion de mines terrestres, et protégeaient réellement leurs droits. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت إحدى الدول الأطراف إلى إجراء تقييم لأطرها الوطنية القانونية والسياساتية لمعرفة ما إذا كانت الأطر القائمة تلبي بفعالية متطلبات وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام: ألبانيا. |
103. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé qu'il fallait mieux faire connaître aux victimes des mines leurs droits et les services dont elles peuvent disposer, et sensibiliser davantage les autorités publiques, les fournisseurs de services et le grand public de façon à les inciter à respecter les droits et la dignité des personnes handicapées, et notamment des rescapés de l'explosion de mines. | UN | 103- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على زيادة وعي ضحايا الألغام بحقوقهم وبالخدمات المتاحة لهم، فضلاً عن زيادة الوعي في الدوائر الحكومية، ولدى مقدمي الخدمات وعامة الجمهور بغية تعزيز احترام حقوق وكرامة ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام. |
66. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé qu'il fallait mieux faire connaître aux victimes des mines leurs droits et les services dont elles peuvent disposer, et sensibiliser davantage les autorités publiques, les fournisseurs de services et le grand public de façon à les inciter à respecter les droits et la dignité des personnes handicapées, et notamment des rescapés de l'explosion de mines. | UN | 66- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على زيادة وعي ضحايا الألغام بحقوقهم وبالخدمات المتاحة لهم، فضلاً عن زيادة الوعي في الدوائر الحكومية، ولدى مقدمي الخدمات وعامة الجمهور بغية تعزيز احترام حقوق وكرامة ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام(). |
157. Selon les informations communiquées par les États parties concernés, au moins 21 États ont amélioré dans une certaine mesure les cadres législatif et politique conçus pour protéger les droits et à répondre aux besoins des personnes handicapées, notamment des rescapés d'accidents causés par des mines terrestres. | UN | 157- واستناداً إلى المعلومات التي قدمتها الدول الأطراف المعنية، أحرزت 21 دولة على الأقل قدراً من التقدم في تحسين الأطر القانونية والسياساتية للوفاء بحقوق واحتياجات ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية. |
Le CONADIS s'efforce de rendre les services plus accessibles aux personnes handicapées, y compris aux rescapés des mines et autres restes explosifs de guerre. | UN | ويعمل المجلس الوطني للإعاقة على تعزيز الوصول إلى الخدمات بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Survoler toutes lois ou politiques établies en vue de promouvoir et de renforcer la protection effective de tous les handicapés, y compris les survivants d'accidents dus aux mines, et de leur assurer des traitements et des soins efficaces. | UN | يرجى تقديم نبذة عن أي قوانين وسياسات قائمة لتشجيع وتعزيز معالجة كافة المواطنين المعوقين ورعايتهم وحمايتهم بشكل فعّال، بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية. |