"بمن فيهم النساء والشباب" - Translation from Arabic to French

    • y compris les femmes et les jeunes
        
    • notamment des femmes et des jeunes
        
    • notamment aux femmes et aux jeunes
        
    • notamment les femmes et les jeunes
        
    • dont les femmes et les jeunes
        
    • y compris aux femmes et aux jeunes
        
    Cible 1B: Assurer le plein-emploi et la possibilité pour chacun, y compris les femmes et les jeunes, de trouver un travail décent et productif UN الغاية 1 باء: توفير العمال الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، بمن فيهم النساء والشباب
    Assurer le plein emploi et la possibilité pour chacun, y compris les femmes et les jeunes, de trouver un travail décent et productif UN توفير العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، بمن فيهم النساء والشباب
    Assurer le plein emploi et la possibilité pour chacun, y compris les femmes et les jeunes, de trouver un travail décent et productif UN توفير العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، بمن فيهم النساء والشباب
    c) Les activités du programme doivent se dérouler en collaboration avec les autorités, institutions et organisations autochtones légitimes, en assurant une large représentation des peuples autochtones, notamment des femmes et des jeunes. UN (ج) يجب أن يعمل برنامج الأمم المتحدة التعاوني وأنشطته لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها من خلال الهيئات والمؤسسات والمنظمات الشرعية للشعوب الأصلية مما يكفل تمثيلا واسع لأفراد الشعوب الأصلية، بمن فيهم النساء والشباب.
    :: 3 missions de terrain effectuées par des observateurs civils à la frontière terrestre afin de veiller au respect des droits des populations touchées et à leur bien-être, l'accent étant mis sur les groupes vulnérables, notamment les femmes et les jeunes UN :: إيفاد ثلاث بعثات ميدانية من المراقبين المدنيين على طول الحدود البرية لرصد احترام حقوق السكان المتضررين ورفاههم مع التركيز بوجه خاص على المجموعات الضعيفة، بمن فيهم النساء والشباب
    :: Assurer le plein-emploi et la possibilité pour chacun, y compris les femmes et les jeunes, de trouver un travail décent et productif UN :: توفير العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، بمن فيهم النساء والشباب
    Assurer le plein emploi et la possibilité pour chacun, y compris les femmes et les jeunes, de trouver un travail décent et productif UN توفير العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، بمن فيهم النساء والشباب
    Cible 2 : Parvenir au plein emploi et offrir à chacun, y compris les femmes et les jeunes, la possibilité de trouver un travail décent et productif. UN الغاية 2: توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، بمن فيهم النساء والشباب.
    Cible 2 : Assurer le plein emploi et la possibilité pour chacun, y compris les femmes et les jeunes, de trouver un travail décent et productif. UN الغاية 2: تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، بمن فيهم النساء والشباب.
    Assurer le plein-emploi et la possibilité pour chacun, y compris les femmes et les jeunes, de trouver un travail décent et productif UN توفير العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، بمن فيهم النساء والشباب
    La cible 1.B des objectifs du Millénaire pour le développement est d'assurer le plein-emploi et la possibilité pour chacun, y compris les femmes et les jeunes, de trouver un travail décent et productif. UN تقضي الغاية 1 - باء من الأهداف الإنمائية للألفية بتوفير العمالة الكاملة والمنتجة للجميع، بمن فيهم النساء والشباب.
    :: 3 missions sur le terrain effectuées par des observateurs civils le long de la frontière terrestre en vue de veiller au respect des droits des populations concernées et à leur bien-être, l'accent étant mis tout particulièrement sur les groupes vulnérables, notamment les femmes et les jeunes UN :: إيفاد ثلاث بعثات ميدانية من المراقبين المدنيين على طول الحدود البرية لرصد احترام حقوق السكان المتضررين ورفاههم مع التركيز بوجه خاص على المجموعات الضعيفة بمن فيهم النساء والشباب
    :: 3 missions sur le terrain effectuées par des observateurs civils le long de la frontière terrestre en vue de veiller au respect des droits des populations concernées et à leur bien-être, l'accent étant mis tout particulièrement sur les groupes vulnérables, notamment les femmes et les jeunes, et 3 rapports UN :: إيفاد ثلاث بعثات ميدانية من المراقبين المدنيين على طول الحدود البرية لرصد احترام حقوق السكان المتأثرين ورفاههم مع التركيز بوجه خاص على المجموعات الضعيفة بمن فيهم النساء والشباب وإصدار 3 تقارير
    113. Elle dispose à son article 75 que l'Etat et les collectivités territoriales peuvent organiser des programmes spéciaux d'attribution à titre individuel ou collectif de terres rurales aménagées au profit des groupes de producteurs ruraux défavorisés dont les femmes et les jeunes. UN 112- وتنص المادة 75 من هذا القانون على أن الدولة والسلطات المحلية يمكنها وضع برامج خاصة تمنح بصفة فردية أو جماعية أراضي المناطق الريفية المهيأة لفائدة مجموعات المنتجين الريفيين المحرومين، بمن فيهم النساء والشباب.
    Les objectifs du Millénaire doivent continuer à servir de point de repère à l'action de la communauté internationale et, même en ces temps difficiles, il ne faut pas perdre de vue l'idéal d'un monde sans pauvreté. Il faut redoubler d'efforts pour fournir un travail productif et décent à tous, y compris aux femmes et aux jeunes. UN ويجب أن تظل هذه الأهداف مصدراً لتوجيه ما نبذله من جهود، ويجب ألا تغيب عن أعيننا الرؤية التي تصبو إلى إنشاء عالم خال من الفقر، حتى في هذه الأزمنة الصعبة: ويجب إعادة تنشيط الجهود الرامية إلى توفير العمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع، بمن فيهم النساء والشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more