"بمن فيهم صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to French

    • dont l'auteur
        
    • y compris l'auteur
        
    • l'auteur compris
        
    • y compris le requérant
        
    Elle a été interrompue par la police, qui a fait irruption dans la salle et a arrêté 28 personnes, dont l'auteur. UN وأُوقف الاجتماع من طرف الشرطة، التي دخلت غرفة الاجتماع وألقت القبض على 28 شخصاً، بمن فيهم صاحب البلاغ.
    Les participants, dont l'auteur, ont protesté mais ont obtempéré. UN وأبدى المشاركون بمن فيهم صاحب البلاغ اعتراضهم على هذا القرار ولكنهم أطاعوا الأمر مع ذلك.
    Les participants, dont l'auteur, ont protesté mais ont obtempéré. UN وأبدى المشاركون بمن فيهم صاحب البلاغ اعتراضهم على هذا القرار ولكنهم أطاعوا الأمر مع ذلك.
    M. Adam a fui le pays et s'est finalement installé en Australie où sont nés ses trois fils, y compris l'auteur de la communication. UN وقد فر السيد آدم من البلد وانتقل في النهاية إلى استراليا حيث ولد أبناؤه الثلاثة بمن فيهم صاحب البلاغ.
    De plus, l'État partie fait valoir que la Roumanie est devenue membre de l'Union européenne en janvier 2007 et que ses citoyens, y compris l'auteur et sa famille, peuvent donc voyager sans restriction dans tous les pays de l'Union européenne. UN وعلاوة على ذلك، تفيد الدولة الطرف بأن رومانيا أصبحت عضواً في الاتحاد الأوروبي في كانون الثاني/يناير 2007، وأنه يمكن بالتالي لمواطنيها، بمن فيهم صاحب البلاغ وأسرته، السفر بدون قيود في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى.
    La déclaration était rédigée et signée par des représentants de centaines d'organisations politiques régionales et non gouvernementales bélarussiennes (ONG), dont l'auteur. UN وقد وضع هذا البيان ووقّعه ممثلون عن مئات المنظمات السياسية الإقليمية وغير الحكومية البيلاروسية، بمن فيهم صاحب البلاغ.
    En arrivant sur les lieux, il avait constaté qu'un groupe de huit à dix étrangers, dont l'auteur et certains de ses camarades de classe, faisait du vacarme. UN ولدى وصوله إلى مكان الحادث لاحظ أن مجموعة من الأجانب تتألف من 8 إلى 10 أشخاص، بمن فيهم صاحب البلاغ وبعض رفاق صفه، كانوا يحدثون ضجة عالية.
    Les soldats étaient accompagnés de plusieurs gardiens — dont l'auteur donne le nom — et soldats et gardiens auraient brutalisé les prisonniers dont l'auteur, qui aurait en particulier été passé à tabac à coups de crosse de fusil et blessé à la poitrine, au dos, à la hanche gauche et au bas-ventre. UN ويقال إن الجنود والحراس معا أساءوا معاملة النزلاء، بمن فيهم صاحب البلاغ. وبوجه خاص، يدعي صاحب البلاغ أنه ضرب ضربا مبرحا بأعقاب البنادق وأنه عانى من إصابات في صدره وظهره ووركه اﻷيسر والجزء اﻷسفل من بطنه.
    Les quelques restrictions imposées à la pêche sont ciblées et ne touchent que quelques espèces; elles visent à assurer que la vulnérabilité particulière de chaque espèce soit prise en compte et que toutes les personnes qui exploitent cette ressource, dont l'auteur et les autres membres de la Première Nation de Hiawatha, en profitent. UN أما القيود المحدودة المفروضة على مصائد الأسماك فهي محددة ومقصورة على أنواع معينة من الأسماك ويقصد بها ضمان مراعاة خصائص كل نوعٍ منها على النحو الواجب، واستفادة جميع الأشخاص الذين يستخدمون المورد، بمن فيهم صاحب البلاغ وسائر أبناء أمته الأولى.
    7.3 Concernant la chronologie des audiences devant la Haute Cour, l'État partie indique que l'officier de police en cause a été inculpé le 14 juillet 2004 et que la date du procès a été fixée au 13 octobre 2004. Étant donné que les témoins à charge, dont l'auteur, n'étaient pas présents, l'audience a été ajournée. UN 7-3 وبخصوص تسلسل جلسات المحكمة العالية، تؤكد الدولة الطرف أن موظف الشرطة المعني اتهم في 14 تموز/يوليه 2004 وأن جلسة المحاكمة عُينت ليوم 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004، وقد تأجلت هذه الجلسة بسبب عدم حضور شهود الإثبات، بمن فيهم صاحب البلاغ.
    De plus, l'État partie fait valoir que la Roumanie est devenue membre de l'Union européenne en janvier 2007 et que ses citoyens, y compris l'auteur et sa famille, peuvent donc voyager sans restriction dans tous les pays de l'Union européenne. UN وعلاوة على ذلك، تفيد الدولة الطرف بأن رومانيا أصبحت عضواً في الاتحاد الأوروبي في كانون الثاني/يناير 2007، وأنه يمكن بالتالي لمواطنيها، بمن فيهم صاحب البلاغ وأسرته، السفر بدون قيود في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more