"بمهامهما" - Translation from Arabic to French

    • leurs fonctions
        
    • acquitter de leurs tâches
        
    • acquitter de leur mandat
        
    • leurs missions respectives
        
    Le Président et le Vice-Président ont pris immédiatement leurs fonctions. UN وقـد تولـى الرئيـس ونائـب الرئيـس فورا الاضطلاع بمهامهما.
    Le chef de projet et le coordonnateur de la publication, nommés à la fin de 2004, exercent leurs fonctions en collaboration étroite avec le Groupe d'experts de la comptabilité nationale. UN وقد قام مدير ومحرر المشروع، اللذان جرى تعيينهما في نهاية عام 2004، بمهامهما في تعاون وثيق مع فريق المحاسبين الوطنيين.
    Bien que les coordonnateurs internationaux de l'Initiative pour la Sierra Leone et le Libéria aient été nommés, ils se sont trouvés dans l'incapacité de prendre leurs fonctions. UN وقد عُين المنسقان الدوليان لمبادرة ساحل غرب أفريقيا لسيراليون وليبريا، بيد أنهما لم يتمكنا من الاضطلاع بمهامهما.
    Toutefois, une condition essentielle est que l'on donne à ces institutions judiciaires internationales toutes les chances de s'acquitter de leurs tâches. UN ومع ذلك، فإن من اﻷساسي، منح فرصة عادلة لهاتين الهيئتين الدوليتين للاضطلاع بمهامهما.
    Il faut aussi que la collaboration entre le Département et le Comité de l'information s'approfondisse davantage afin qu'ils puissent mieux s'acquitter de leurs tâches respectives. UN ويجب أن يكون هناك أيضاً تعاون كامل بين الإدارة ولجنة الإعلام أثناء قيامهما بمهامهما.
    33. Le Comité relève avec préoccupation que les principales institutions nationales indépendantes chargées du suivi de l'application de la Convention, à savoir le Bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme (Bureau du Procureur aux droits de l'homme) et le Bureau du Procureur adjoint aux droits de l'enfant, reçoivent des fonds insuffisants pour s'acquitter de leur mandat. UN 33- تشعر اللجنة بالقلق لأن المؤسستين الوطنيتين المستقلتين الأساسيتين اللتين تضطلعان برصد تنفيذ الاتفاقية، وهما مكتب وكيل شؤون حقوق الإنسان ومكتب نائب وكيل شؤون حقوق الطفل، لا تتلقيان ما يكفي من الأموال للاضطلاع بمهامهما.
    Le quartier général de l'OTAN et la Force de l'UE seront les successeurs légaux de la Force de stabilisation (SFOR) aux fins de l'accomplissement de leurs missions respectives. UN وسيكون كلا مقر الناتو وقوة الاتحاد الأوروبي الخلفين الشرعيين لقوة تحقيق الاستقرار في وفائهما بمهامهما.
    Les deux personnalités continueront de s'acquitter de leurs fonctions conformément à cette décision du Parlement. UN ومن المزمع أن تواصل هاتان المؤسستان الاضطلاع بمهامهما عملاً بهذا القرار الصادر عن البرلمان.
    Ils se consultent en particulier au sujet des arrangements administratifs nécessaires pour permettre aux deux organisations de s'acquitter au mieux de leurs fonctions et d'instaurer une coopération efficace entre leurs secrétariats. UN ويتشاوران، بصفة خاصة، بشأن ما يلزم من ترتيبات إدارية لتمكين المنظمتين من القيام بمهامهما بفعالية ولكفالة وجود تعاون واتصال فعالين بين أمانتيهما.
    Il craint toutefois que les changements opérés et envisagés concernant le fonctionnement des deux institutions aient un effet négatif sur l'exercice de leurs fonctions. UN وأُعرب عن الانشغال لأن التغييرات المدخلة والتغييرات قيد المناقشة فيما يتعلق بسير عمل كلتا المؤسستين قد تحدث آثاراً سلبية في نهوضهما بمهامهما.
    Il craint toutefois que les changements opérés et envisagés concernant le fonctionnement des deux institutions aient un effet négatif sur l'exercice de leurs fonctions. UN وأُعرب عن الانشغال لأن التغييرات المدخلة والتغييرات قيد المناقشة فيما يتعلق بسير عمل كلتا المؤسستين قد تحدث آثاراً سلبية في نهوضهما بمهامهما.
    Ils se consultent en particulier au sujet des arrangements administratifs nécessaires pour permettre aux deux organisations de s'acquitter au mieux de leurs fonctions et d'instaurer une coopération efficace entre leurs secrétariats. UN ويتشاوران، بصفة خاصة، بشأن ما يلزم من ترتيبات إدارية لتمكين المنظمتين من القيام بمهامهما بفعالية ولضمان فعالية التعاون والترابط بين أمانتيهما.
    Le programme d'activités devrait également être suffisamment détaillé pour permettre à la Commission et au Conseil de s'acquitter de leurs fonctions de supervision des activités menées dans la Zone. UN وينبغي لبرنامج الأنشطة أيضا أن يكون مفصلا بما يكفي لتمكين اللجنة والمجلس من القيام بمهامهما المتمثلة في الإشراف على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    3. Invite la Chambre des représentants et l'Assemblée constituante à s'acquitter de leurs tâches dans un esprit d'ouverture et demande à toutes les parties d'engager un dialogue politique sans exclusive sous conduite libyenne pour aider à rétablir la stabilité, et à forger un consensus sur les prochaines mesures à prendre dans le cadre de la transition de la Libye; UN 3 - يدعو مجلس النواب وهيئة صياغة الدستور إلى الاضطلاع بمهامهما في إطار يتسع للجميع، ويدعو جميع الأطراف إلى الدخول في حوار سياسي شامل، بقيادة ليبية، من أجل المساعدة على استعادة الاستقرار، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الخطوات المقبلة في عملية التحول التي تشهدها ليبيا؛
    91. M. ARMITAGE (Australie), parlant également au nom de la Nouvelle-Zélande, approuve le programme 19 tel qu'il se présente et réaffirme que le Haut Commissaire et le Centre pour les droits de l'homme devraient recevoir les ressources voulues pour pouvoir s'acquitter de leurs tâches de façon efficace. UN ٩١ - السيد أرمتيج )استراليا(: قال، متحدثا أيضا باسم نيوزيلندا، إنه يؤيد البرنامج ١٩ بصيغته الحالية، وكرر تأكيد ضرورة حصول المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان على الموارد المناسبة لتمكينهما من القيام بمهامهما بصورة فعالة.
    c) Prié le Secrétaire général de continuer de veiller à ce que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, dans le cadre de son mandat relatif aux droits des personnes handicapées, et le Comité des droits des personnes handicapées soient dotés des ressources voulues pour s'acquitter de leurs tâches. UN (ج) طلب إلى الأمين العام الاستمرار في ضمان توفير ما يكفي من الموارد لتلبية متطلبات ولاية كل من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لكي تتمكنا من الاضطلاع بمهامهما.
    Le quartier général de l'OTAN à Sarajevo et l'EUFOR seront les successeurs légaux de la Force de stabilisation (SFOR) aux fins de l'accomplissement de leurs missions respectives. UN وسيكون كلا مقر الناتو في سراييفو وقوة الاتحاد الأوروبي الخلفين الشرعيين لقوة تحقيق الاستقرار في وفائهما بمهامهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more