"بمواصفات" - Translation from Arabic to French

    • aux spécifications
        
    • les spécifications
        
    • exigences concernant
        
    • respectent les normes
        
    • selon des spécifications
        
    • des spécifications concernant
        
    • de spécifications
        
    • des instructions techniques
        
    • neuf satisfont aux caractéristiques
        
    Lors du traitement du gaz, le mercure est éliminé par filtration pour garantir la conformité aux spécifications du produit. UN وخلال تجهيز الغاز، يزال الزئبق بالترشيح لضمان التقيد بمواصفات المنتج.
    Les participants ont également examiné des questions relatives aux spécifications du signal du service ouvert et aux normes du service, ainsi qu'à la protection du spectre. UN ونوقشت في الجلستين قضايا ذات صلة بمواصفات إشارة الخدمات المفتوحة ومعايير الخدمة وحماية الطيف.
    Le document sur les spécifications est très technique. UN والوثيقة المتعلقة بمواصفات التصميم ذات طابع تقني شديد التخصص.
    La Mission procède, selon que de besoin, à des inspections pour vérifier que les exigences concernant les rations alimentaires sont respectées. UN وتقوم البعثة، حسب الاقتضاء، بعمليات تفتيش للتأكد من التقيد بمواصفات حصص الإعاشة.
    Une équipe conjointe de contrôle interne de la qualité, composée de membres du personnel des bureaux de l'évaluation désignés à cet effet (mais excluant les responsables de projet) sera mise en place pour s'assurer que la procédure et les résultats ou étapes de l'examen respectent les normes de qualité appliquées par les bureaux de l'évaluation. UN 38 - سيشكل فريق داخلي مشترك لتأكيد الجودة يضم موظفين مختارين من مكتبي التقييم (ولكن باستبعاد مديري المهام) لضمان الالتزام بمواصفات الجودة لدى مكتبي التقييم وثيقة الصلة بالعملية وبحصيلة أو معالم الاستعراض البارزة على حد سواء.
    Elle a réaffirmé qu'une analyse théorique avait permis de déterminer que le premier lot de 20 cylindres avait été fabriqué selon des spécifications erronées, les dimensions prévues correspondant à celles d'un cylindre conçu pour être fabriqué à partir d'acier maraging. UN وكرر النظير العراقي تأكيد أنه كان قد تقرر، بالتحليل النظري، أن المجموعة اﻷولى البالغة ٠٢ اسطوانة، جرى لفها بمواصفات غير صحيحة، حيث استندت إلى أبعاد الاسطوانة التي صُممت لصنعها من الصلب المارتينيستي المصلﱠد.
    La Mission procède, selon que de besoin, à des inspections pour vérifier le respect des spécifications concernant les rations alimentaires. UN وتجري البعثة، حسب الحاجة، عمليات تفتيش للتأكد من الالتزام بمواصفات حصص الإعاشة من الأغذية.
    Les appels d’offres pour des travaux de construction s’accompagnent donc couramment de spécifications techniques très détaillées sur la nature des travaux et des services demandés. UN لذلك فإن من الشائع أن تكون الدعوات إلى تقديم العطاءات بشأن أشغال الإنشاء مشفوعة بمواصفات تقنية شاملة ومفصلة للغاية لنوع الأشغال والخدمات التي يجري اشتراؤها.
    Comme l'acheteur avait besoin de produire les caillebotis à cochons normalement utilisés par les éleveurs de cochons au Canada, il avait fourni au vendeur des instructions techniques pour que moule soit plus grand que celui précédemment fabriqué par le vendeur pour un usage avec une machine semblable au Danemark. UN ولمّا كان المشتري بحاجة إلى إنتاج أحواض الخنازير التي يستخدمها المزارعون الذين يربّون الخنازير في كندا، فقد زوّد البائع بمواصفات تتعلق بقالب أكبر من القالب الذي صنّعه البائع من قبل بغرض استخدامه في آلة مشابهة في الدانمرك.
    Les produits remis à neuf satisfont aux caractéristiques initiales de l'équipement en matière de fonctionnalités et de fiabilité. UN وتفي المنتجات المعاد صنعها بمواصفات صنع المعدات الأصلية من حيث المواصفات الوظيفية والموثوقية.
    Les participants ont examiné des questions relatives aux spécifications du signal du service ouvert et aux normes du service, ainsi qu'à la protection du spectre. UN وناقش الاجتماع قضايا ذات صلة بمواصفات إشارات الخدمة المفتوحة ومعايير الخدمة، وحماية الطيف.
    Construire des établissements de santé répondant aux spécifications modernes; UN إنشاء مؤسسات صحية بمواصفات متقدمة؛
    Il est en outre nécessaire de disposer de programmes de remplacement de ces activités et d'appliquer des sanctions lorsque les entreprises ne s'acquittent pas de leurs obligations à temps et ne fournissent pas des équipements conformes aux spécifications. UN وقالت انه من الضروري أيضا وجود خطط عمل بديلة وتطبيق الجزاءات على الشركات التي تتأخر في الوفاء بالتزاماتها ولا تتقيد بمواصفات المعدات.
    En outre, le Chef de la Section des achats a constamment examiné les opérations des fournisseurs, et ceux qui s'étaient révélés peu efficaces, qui ne livraient pas à temps les commandes et qui n'observaient pas les spécifications indiquées dans les bons de commande ont été retirés de la liste des fournisseurs de la MONUIK. UN وعلاوة على ذلك، دأب كبير موظفي المشتريات على استعراض أداء البائعين، ويشطب من قائمة البائعين المعتمدين لدى البعثة كل من يقصر في الأداء، وفي مواعيد التسليم ولا يلتزم بمواصفات الطلبات.
    Cela s'explique par des exigences sans cesse plus grandes en ce qui concerne les spécifications des produits et le calendrier des livraisons, facteurs qui favorisent les contacts directs entre producteurs et consommateurs. UN وهذا ناتج عن الاشتراطات المتزايدة صرامة فيما يتعلق بمواصفات المنتجات ودقة مواعيد التسليم، وهي عوامل تشجع الاتصال المباشر بين المنتجين والمستهلكين.
    Les missions sur le terrain procèdent, selon que de besoin, à des inspections pour vérifier que les exigences concernant les rations alimentaires sont respectées. UN وتجري البعثات الميدانية، عمليات تفتيش للتأكد من الالتزام بمواصفات حصص الأغذية على النحو المطلوب.
    La Mission procède, selon que de besoin, à des inspections pour vérifier que les exigences concernant les rations alimentaires sont respectées. UN وتجري البعثة، عند الاقتضاء، عمليات تفتيش للتأكد من التقيد بمواصفات حصص الإعاشة الغذائية.
    40. Une équipe conjointe de contrôle interne de la qualité, composée de membres du personnel des Bureaux de l'évaluation désignés à cet effet (mais excluant les responsables de projet) sera mise en place pour s'assurer que la procédure et les résultats ou étapes de l'examen respectent les normes de qualité appliquées par les Bureaux de l'évaluation. UN 40 - سيشكل فريق داخلي مشترك لتأكيد الجودة يضم موظفين مختارين من مكتبي التقييم (ولكن باستبعاد مديري المهام) لضمان الالتزام بمواصفات الجودة لدى مكتبي التقييم وثيقة الصلة بالعملية وبحصيلة أو معالم الاستعراض البارزة على حد سواء.
    Une équipe conjointe de contrôle interne de la qualité, composée de membres du personnel des bureaux de l'évaluation désignés à cet effet (mais excluant les responsables de projet) sera mise en place pour s'assurer que la procédure et les résultats ou étapes de l'examen respectent les normes de qualité appliquées par les bureaux de l'évaluation. UN 38 - سيشكل فريق داخلي مشترك لتأكيد الجودة يضم موظفين مختارين من مكتبي التقييم (ولكن باستبعاد مديري المهام) لضمان الالتزام بمواصفات الجودة لدى مكتبي التقييم وثيقة الصلة بالعملية وبحصيلة أو معالم الاستعراض البارزة على حد سواء.
    La première étude portant sur un système fiable de marquage des armes, pourrait également examiner la question de la faisabilité d'un système informatisé d'empreintes balistiques de toutes les armes légères et de petit calibre fabriquées selon des spécifications militaires. UN الدراسة اﻷولى بشأن إنشاء نظام يعتمد عليه لوضع علامات على اﻷسلحة، ويمكن أن تتناول مسألة جدوى إقامة نظام يدار بالحاسب الالكتروني لتحديد بصمات المقذوف لكل اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة المصنفة بمواصفات عسكرية.
    Ces boîtes ont été construits selon des spécifications très détaillées. comme ? Open Subtitles -بُينت تلك العبوات بمواصفات مُفصلة جدّاً .
    La Mission procède, selon que de besoin, à des inspections pour vérifier le respect des spécifications concernant les rations alimentaires. UN وتقوم البعثات الميدانية، بحسب الاقتضاء، بعمليات تفتيش للتأكد من التقيد بمواصفات حصص الإعاشة.
    La mission procède, selon que de besoin, à des inspections pour vérifier le respect des spécifications concernant les rations alimentaires. UN وتقوم البعثات الميدانية، بحسب الاقتضاء، بعمليات تفتيش للتأكد من التقيد بمواصفات حصص الإعاشة.
    123. La deuxième page est un extrait de spécifications contractuelles. UN 123- وتشكل الصفحة الثانية مستخرجاً بمواصفات العقد.
    Le fait que l'acheteur avait fourni au vendeur des instructions techniques relatives au moule ne pouvait dégager le vendeur de son obligation de livrer une machine et un moule propres à ces objectifs, et le déni de garantie concernant la qualité des produits manufacturés ne pouvait davantage être interprétée comme ayant un tel effet, paragraphe 2 de l'article 8 de la CVIM. UN ولا يخلي قيامُ المشتري بتزويد البائع بمواصفات القالب البائعَ من التزامه بتسليم آلة وقالب يناسبان هذه الأغراض، كما لا يمكن، بصورة معقولة، تفسير أن يكون لإنكار الضمان بشأن جودة المنتجات المصنّعة مثل هذا المفعول، المادة 8 (2) من اتفاقية البيع.
    Les produits remis à neuf satisfont aux caractéristiques initiales de l'équipement en matière de fonctionnalités et de fiabilité. UN وتفي المنتجات المعاد صنعها بمواصفات صنع المعدات الأصلية من حيث المواصفات الوظيفية والموثوقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more