"بمواصلة المشاورات" - Translation from Arabic to French

    • de poursuivre les consultations
        
    • la poursuite des consultations
        
    • poursuivre ses consultations
        
    • que les consultations
        
    Le Conseil a également recommandé de poursuivre les consultations interinstitutions en en faisant un instrument de coopération. UN وأوصي المجلس أيضا بمواصلة المشاورات المشتركة بين الوكالات على مستوى العمل في المستقبل كمحفل للتعاون.
    Le Secrétariat a été chargé de poursuivre les consultations en ce qui concerne la création éventuelle d'autres centres régionaux de la CNUDCI. UN وكلِّفت الأمانة بمواصلة المشاورات بشأن إمكانية إنشاء مراكز إقليمية أخرى للأونسيترال.
    En conséquence, je recommande à la Conférence de poursuivre les consultations sur l'examen de l'ordre du jour pendant la prochaine session annuelle en désignant un coordonnateur spécial chargé de cette question au début de la session de 1999. UN ولذا فإنني أوصي المؤتمر بمواصلة المشاورات حول استعراض جدول اﻷعمال خلال الدورة السنوية القادمة عن طريق تعيين منسق خاص يعنى بهذه المسألة في بداية دورة عام ٩٩٩١.
    Concernant la poursuite des consultations, la position du Mouvement des pays non alignés est très claire : nous avons prié le Président de poursuivre les consultations pour que nous arrivions à un consensus sur l'ordre du jour de la Commission. UN إن موقف حركة عدم الانحياز فيما يتعلق بمواصلة المشاورات واضح: طلبنا من الرئيس مواصلة المناقشات فقد يتسنى تحقيق توافق في الآراء حول بنود جدول أعمال الهيئة.
    Elle regrette que le Luxembourg n'ait pas donné de suite à la recommandation de poursuivre ses consultations avec les institutions nationales de droits de l'homme et les ONG. UN وأبدت أسفها لأن لكسمبرغ لم تنفذ التوصية المتعلقة بمواصلة المشاورات مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Dans son intervention de la semaine dernière, il nous a présenté un panorama descriptif de l'état d'avancement de ces consultations, et nous a annoncé qu'il recommanderait à ses successeurs à la présidence de poursuivre les consultations pour dégager un consensus. UN وفي البيان الذي أدلى به في اﻷسبوع الماضي قدم لنا نظرة مجملة تصف حالة المشاورات وأعلن أنه سيوصي من سيخلفه في الرئاسة بمواصلة المشاورات لتحقيق توافق في اﻵراء.
    En outre, S.E.M. Shahbaz, Vice-Président du Comité des programmes et des budgets, s'est vu confier la tâche de poursuivre les consultations informelles ouvertes à tous sur les solutions possibles pour l'emploi du montant restant des soldes inutilisés dus aux États Membres en 2010. UN وعلاوة على ذلك، عهد إلى سعادة السيد شاهباز نائب رئيس لجنة البرنامج والميزانية بمواصلة المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن السبل المحتملة للتصرف في المبلغ المتبقي من الأرصدة غير المنفقة الذي هو مستحق للدول الأعضاء في عام 2010.
    83. M. LOZINSKI (Fédération de Russie) appuie la suggestion de la Présidente de poursuivre les consultations et de reporter au lendemain la décision de la Commission. UN ٨٣ - السيد لوزينسكي )الاتحاد الروسي(: أيد اقتراح الرئيسة بمواصلة المشاورات بشأن مشروع المقرر واتخاذ إجراء بشأن المشروع في اليوم التالي.
    Il a été proposé de poursuivre les consultations nationales et sous-régionales en vue d'aider les pays à préparer leurs stratégies ou plans d'action pour la ratification et la mise en oeuvre de la Convention. UN 44 - طُرح اقتراح بمواصلة المشاورات الوطنية ودون الإقليمية بشأن مساعدة البلدان في وضع استراتيجيات أو خطط عمل وطنية لتنفيذ الاتفاقية والتصديق عليها.
    Il a été proposé de poursuivre les consultations nationales et sous-régionales en vue d'aider les pays à préparer leurs stratégies ou plans d'action pour la ratification et la mise en oeuvre de la Convention. UN 1 - طُرح اقتراح بمواصلة المشاورات الوطنية ودون الإقليمية بشأن مساعدة البلدان في وضع استراتيجيات أو خطط عمل وطنية لتنفيذ الاتفاقية والتصديق عليها.
    1. Une proposition a été faite de poursuivre les consultations nationales et sous-régionales pour aider les pays à préparer leurs stratégies ou plans d'action nationaux pour la ratification et l'application de la Convention. UN 1 - طُرح اقتراح بمواصلة المشاورات الوطنية ودون الإقليمية بشأن مساعدة البلدان في وضع استراتيجيات أو خطط عمل وطنية لتنفيذ الاتفاقية والتصديق عليها.
    Étant donné la tendance à ne pas appliquer les sentences arbitrales, le Mexique approuve la décision qu'a prise la CNUDCI de poursuivre les consultations en vue de régler rapidement cette question, soit en élaborant un protocole soit en amendant la Convention de New York, et espère que la CNUDCI présentera prochainement ses conclusions à la Sixième Commission. UN ونظرا للاتجاه نحو عدم تنفيذ قرارات التحكيم، يوافق بلده على قرار الأونسترال بمواصلة المشاورات للإسراع بتسوية هذه المسألة، إما بصياغة بروتوكول أو بتعديل اتفاقية نيويورك. وأعرب عن الأمل في أن تقدم الأونسترال استنتاجاتها قريبا إلى اللجنة السادسة.
    Il a également étudié la question des garanties politiques prévues par cette décision et chargé le Secrétariat de poursuivre les consultations avec les gouvernements participants sur la rédaction d'un projet de texte et d'annexes, pour ces garanties, afin que les dispositions convenues puissent être approuvées lors de la soixante-quatorzième session, en novembre 2012. UN ونظر المجلس أيضا في مسألة الضمانات السياسية بموجب المقرر 269، وأوعز إلى الأمانة بمواصلة المشاورات مع الحكومات المشاركة لوضع مشروع نص الضمانات مع مرفقاته، بغية كفالة قبول الضمانات المتفق عليها، أثناء الدورة الرابعة والسبعين المقرر عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    21. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre les consultations et d'élargir le dialogue avec les organisations de la société civile actives dans le domaine de la protection des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne la lutte contre la discrimination raciale, dans le cadre de l'élaboration du prochain rapport périodique. UN 21- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة المشاورات وبتوسيع نطاق الحوار مع منظمات المجتمع المدني الناشطة في مجال حماية حقوق الإنسان، وخاصة في مجال مكافحة التمييز العنصري، في إطار إعداد التقرير الدوري المقبل.
    f) A confié au Vice-Président du Comité des programmes et des budgets, S. E. M. Shahbaz, le soin de poursuivre les consultations informelles ouvertes à tous sur les moyens possibles d'employer le montant restant des soldes inutilisés dus aux États Membres en 2010. UN (و) عهد إلى نائب رئيس لجنة البرنامج والميزانية، سعادة السيد شاهباز، بمواصلة المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن السبل المحتملة للتصرّف في المبلغ المتبقّي من الأرصدة غير المُنفَقة، الذي هو مستحق للدول الأعضاء في عام 2010.
    Le Président annonce la suspension de la séance afin de permettre la poursuite des consultations informelles sur le projet de rapport. UN 1 - الرئيس: قال إن الجلسة ستعلق بغية السماح بمواصلة المشاورات غير الرسمية حول مشروع تقرير اللجنة الرئيسية الأولى.
    1. La présidente déclare que la séance va être suspendue pour permettre la poursuite des consultations à caractère informel sur le projet de rapport de la Grande Commission III. UN 1 - الرئيس: قال إن الجلسة سوف تُعلق للسماح بمواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع تقرير اللجنة الرئيسية الثالثة.
    1. La présidente déclare que la séance va être suspendue pour permettre la poursuite des consultations à caractère informel sur le projet de rapport de la Grande Commission III. UN 1 - الرئيس: قال إن الجلسة سوف تُعلق للسماح بمواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع تقرير اللجنة الرئيسية الثالثة.
    c) A demandé à son Bureau de poursuivre ses consultations avec le Fonds monétaire international afin de conclure rapidement un accord sur une modalité appropriée concernant la participation du Fonds au processus de financement du développement à l'échelon intergouvernemental; UN (ج) فوضت المكتب بمواصلة المشاورات مـــع صنـــدوق النقـــد الدولي من أجل إبرام اتفاق مبكر بشأن الطرائق المناسبة لمشاركة الصندوق على الصعيد الحكومي الدولي في عملية تمويل التنمية؛
    Comme il n'a pas été possible d'en terminer avec ce point de l'ordre du jour à la première session, le Président a entrepris de poursuivre ses consultations (FCCC/AGBM/1995/2, par. 13) et il rendra compte des résultats obtenus. UN وبما أنه لم يتسن اختتام النظر في هذا البند في الدورة اﻷولى، فقد تعهد الرئيس بمواصلة المشاورات )FCCC/AGBM/1995/2، الفقرة ١٣( وسيقدم تقريراً عن النتائج.
    Il est en outre recommandé que les consultations se poursuivent durant la cinquantième session. UN وعلاوة على ذلك، يوصى بمواصلة المشاورات خلال الدورة الخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more