"بمواصلة عملية" - Translation from Arabic to French

    • de poursuivre le processus
        
    • à poursuivre le processus
        
    • à continuer à
        
    • à poursuivre la
        
    • poursuite du processus
        
    Accueillant avec satisfaction l'engagement pris par les parties de poursuivre le processus de négociation dans le cadre de pourparlers tenus sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يرحب أيضا بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    Accueillant avec satisfaction l'engagement pris par les parties de poursuivre le processus de négociation dans le cadre de pourparlers tenus sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    Accueillant avec satisfaction l'engagement pris par les parties de poursuivre le processus de négociation dans le cadre de pourparlers tenus sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    La Russie est résolue à poursuivre le processus des réformes de marché. UN وتلتزم روسيا بمواصلة عملية اﻹصلاح السوقي.
    Ils sont résolus à poursuivre le processus d'édification d'une sécurité politique, militaire et économique dans une Europe sans division, caractérisée par l'intégration et la transparence. UN وهم أيضا ملتزمون بمواصلة عملية بناء اﻷمن السياسي والعسكري والاقتصادي في أوروبا غير مجزأة يكون من سماتها المميزة التكامل الذي يفتح الباب أمام المشاركة والشفافية.
    4. Se félicite que les parties se soient engagées à continuer à préparer une cinquième série de négociations, et rappelle qu'il fait sienne la recommandation formulée dans le rapport daté du 14 avril 2008 (S/2008/251) selon laquelle il est indispensable que les parties fassent preuve de réalisme et d'un esprit de compromis pour aller de l'avant dans les négociations; UN 4 - يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية التحضير لعقد جولة خامسة من المفاوضات، ويشير إلى تأييده للتوصية التي وردت في التقرير المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2008 (S/2008/251) بأن تحلّي الطرفين بالواقعية والرغبة في التسوية أمرٌ ضروري لإحراز تقدم في المفاوضات؛
    Le Ministère de la défense a réaffirmé sa détermination à poursuivre la démobilisation jusqu'à ce que la FDN soit ramenée à 30 000 personnes. UN وأعادت وزارة الدفاع تأكيد التزامها بمواصلة عملية التسريح إلى أن ينخفض عدد قوة الدفاع الوطني إلى 000 30 فرد.
    Il a pris note avec satisfaction de la poursuite du processus démocratique en Guinée équatoriale avec le déroulement dans le calme des dernières élections présidentielles. UN وأحاطت علما مع الارتياح بمواصلة عملية إرساء الديمقراطية في غينيا الاستوائية.
    Ce programme comporte, d'abord et surtout, le ferme engagement de poursuivre le processus de réforme dans l'agriculture d'ici à l'an 2000. UN ويرد في هذا الجدول بادئ ذي بدء الالتزام الثابت بمواصلة عملية اﻹصلاح في قطاع الزراعة بحلول عام ٠٠٠٢.
    Dans ce contexte, le Gouvernement haïtien est persuadé que le soutien de la MICIVIH permettra de poursuivre le processus de renforcement institutionnel, la formation des agents publics intéressés et la diffusion des principes régissant les droits humains. UN وفي هذا السياق، فإن حكومة هايتي مقتنعة بأن الدعم الذي تقدمه البعثة المدنية سيسمح بمواصلة عملية تعزيز المؤسسات، وتدريب موظفي السلطات العامة المعنيين ونشر المبادئ التي تحكم حقوق اﻹنسان.
    Cela permettra à la Commission de poursuivre le processus de vérification. UN وهذا سيسمح للجنة بمواصلة عملية التحقق.
    L'Union européenne a pris acte de l'engagement pris par le général Bio, Président du Conseil national provisoire de gouvernement (NPRC), de poursuivre le processus de transition démocratique. UN وأحاط الاتحاد اﻷوروبي علما أيضا بالالتزام العام الذي أعلنه الجنرال بايو، رئيس المجلس الحاكم الوطني المؤقت، بمواصلة عملية التحول الديمقراطي.
    J'espère donc qu'au cours de cette session des mesures seront prises en vue de poursuivre le processus de démocratisation du Conseil de sécurité et de rendre cet organe plus représentatif de l'ensemble des Membres de l'Organisation. UN ولذلك فإنني آمل أن يُتخذ إجراء في هذه الدورة بمواصلة عملية إضفاء الديمقراطية على مجلس الأمن وجعله أكثر تمثيلا لعضوية الأمم المتحدة.
    Ils ont affirmé qu'il s'agissait là d'informations fabriquées de toutes pièces par ces derniers afin de tromper les acteurs régionaux et internationaux désireux de poursuivre le processus de paix en Somalie. UN وادعوا أن هذه المعلومات اختلقها أعداؤهم لتضليل الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية المهتمة بمواصلة عملية السلام الصومالية وإرباكها.
    Nous demandons instamment à l'Instance permanente de recommander vivement au Conseil économique et social de poursuivre le processus engagé au sein du système des Nations Unies en ce qui concerne l'établissement de normes relatives aux droits de l'homme des peuples autochtones. UN وندعو المنتدى الدائم لأن يوصي بقوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمواصلة عملية الأمم المتحدة لوضع المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Le Gouvernement sénégalais s'engage à poursuivre le processus de ratification des autres Conventions internationales. UN وتلتزم الحكومة السنغالية بمواصلة عملية التصديق على الاتفاقيات الدولية الأخرى.
    Le Gouvernement ougandais demeure résolu à poursuivre le processus de paix et il ne tient qu'à Joseph Kony de signer l'Accord de paix final. UN ولا تزال حكومة أوغندا ملتزمة بمواصلة عملية السلام، وتبقى الأبواب مفتوحة أمام جوزيف كوني ليوقِّع اتفاق السلام النهائي.
    C’est pourquoi l’Union européenne lance un appel à tous les Guatémaltèques pour qu’ils s’engagent clairement à poursuivre le processus de paix et à appliquer intégralement les Accords de paix. UN وعليه، فإن الاتحاد اﻷوروبي يناشد جميع الغواتيماليين الالتزام التزاما واضحا بمواصلة عملية السلام والتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام. ــ ــ ــ ــ ــ
    Par ailleurs, nous demandons à la communauté internationale de s'associer à l'Angola et aux pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), qui ont décidé de collaborer avec les éléments de l'UNITA qui ont une attitude positive et se sont engagés à poursuivre le processus de paix en Angola. UN وفي نفس الوقت نطلب من المجتمع الدولي أن ينضم إلى أنغولا وبلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في قرارها بالعمل مع تلك العناصر اﻹيجابية في يونيتا التي التزمت بمواصلة عملية السلام في أنغولا.
    4. Se félicite que les parties se soient engagées à continuer à préparer une cinquième série de négociations et rappelle qu'il a fait sienne la recommandation formulée dans le rapport du Secrétaire général, en date du 14 avril 2008, selon laquelle il est indispensable que les parties fassent preuve de réalisme et d'un esprit de compromis pour aller de l'avant dans les négociations ; UN 4 - يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية التحضير لعقد جولة خامسة من المفاوضات، ويشير إلى تأييده للتوصية التي وردت في تقرير الأمين العام المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2008 بضرورة تحلي الطرفين بالواقعية وإبداء الرغبة في التسوية لإحراز تقدم في المفاوضات()؛
    4. Se félicite que les parties se soient engagées à continuer à préparer une cinquième série de négociations, et rappelle qu'il fait sienne la recommandation formulée dans le rapport daté du 14 avril 2008 (S/2008/251) selon laquelle il est indispensable que les parties fassent preuve de réalisme et d'un esprit de compromis pour aller de l'avant dans les négociations; UN 4 - يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية التحضير لعقد جولة خامسة من المفاوضات، ويشير إلى تأييده للتوصية التي وردت في التقرير المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2008 (S/2008/251) بأن تحلّي الطرفين بالواقعية والرغبة في التسوية أمرٌ ضروري لإحراز تقدم في المفاوضات؛
    Malgré tout, son gouvernement demeurait résolu à poursuivre la mise en œuvre du processus de paix. UN ورغم هذه التطورات، أعرب عن التزام الحكومة بمواصلة عملية السلام.
    Enfin, il confirme l'intérêt du HCR pour la poursuite du processus de suivi de la Conférence sur la CEI et examine les possibilités d'une réunion en 2003 et 2004 avec les gouvernements intéressés. UN وأخيراً، أكد على أن المفوضية تهتم بمواصلة عملية متابعة مؤتمر كومنولث الدول المستقلة وقال إنه سيبحث إمكانيات عقد اجتماع في عام 2003 أو في عام 2004 مع الحكومات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more