"بمواضيع محددة" - Translation from Arabic to French

    • questions thématiques
        
    • des sujets particuliers
        
    • des thèmes spécifiques
        
    • des sujets précis
        
    • des thèmes précis
        
    • des sujets spécifiques
        
    • questions spécifiques
        
    • thème particulier
        
    • thématique
        
    • des thèmes choisis
        
    • certaines questions
        
    • examiner une question particulière
        
    1. Félicite les gouvernements qui ont invité les rapporteurs spéciaux ou les groupes de travail chargés de questions thématiques à se rendre dans leur pays; UN ١ ـ تثني على الحكومات التي وجهت الدعوة إلى المقررين الخاصين أو اﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة لزيارة بلدانها ؛
    CONCLUSIONS ET RECOMMANDATIONS DES RAPPORTEURS SPÉCIAUX ET GROUPES DE TRAVAIL CHARGÉS DE questions thématiques UN الاستنتاجات والتوصيات المقدمة من الأفرقة العاملة والمقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة
    2. Recommande aux gouvernements d'envisager des visites de suivi pour les aider à mettre effectivement en oeuvre les recommandations des rapporteurs spéciaux et des groupes de travail chargés de questions thématiques; UN ٢ ـ توصي الحكومات بأن تنظر في زيارات متابعة ترمي إلى مساعدتها على أن تنفذ بفعالية التوصيات المقدمة مــن المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة ؛
    L'objectif des journées de débat général est de susciter une meilleure compréhension du contenu et des incidences de la Convention en ce qui concerne des sujets particuliers. UN والهدف من هاتين المناقشتين العامتين هو تعميق فهم مضمون الاتفاقية وآثارها فيما يتصل بمواضيع محددة.
    Ainsi qu'il l'avait été prévu à l'origine, la publication annuelle portait alternativement sur les activités menées par l'Organisation dans des domaines prioritaires et sur des thèmes spécifiques. UN وعلى نحو ما خطط له في البداية، ستصدر السلسلة السنوية على أساس تناوب اﻷعداد التي تعطي لمحة عامة عن أعمال المنظمة للمجالات ذات اﻷولوية واﻷعداد المعنية بمواضيع محددة.
    8. Encourage les rapporteurs spéciaux et les groupes de travail chargés de questions thématiques à formuler des recommandations en vue d'une action permettant d'éviter les violations des droits de l'homme; UN ٨ ـ تشجع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة على تقديم توصيات لتجنب انتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    Il est à noter qu'il s'agissait là de la première mission commune de deux rapporteurs spéciaux chargés de questions thématiques. UN وينبغي ملاحظة أن هذه كانت هي أول بعثة مشتركة يقوم بها مقرران خاصان معنيان بمواضيع محددة.
    5. Prie les rapporteurs et représentants spéciaux, experts et groupes de travail chargés de questions thématiques: UN 5- تطلب إلى الأفرقة العاملة، والمقررين الخاصين، والممثلين الخاصين، والخبراء المعنيين بمواضيع محددة:
    5. Prie les rapporteurs et représentants spéciaux, experts et groupes de travail chargés de questions thématiques: UN 5- تطلب إلى الأفرقة العاملة، والمقررين الخاصين، والممثلين الخاصين، والخبراء المعنيين بمواضيع محددة:
    ET GROUPES DE TRAVAIL CHARGÉS DE questions thématiques UN المعنيين بمواضيع محددة ومن الأفرقة العاملة
    3. Rapporteurs spéciaux et groupes de travail chargés de questions thématiques UN ٣ - المقررون الخاصون واﻷفرقة العاملة المعنيون بمواضيع محددة
    1. Félicite les gouvernements qui ont invité les rapporteurs spéciaux ou les groupes de travail chargés de questions thématiques à se rendre dans leur pays; UN ١ ـ تثني على الحكومات التي وجهت الدعوة إلى المقررين الخاصين أو اﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة لزيارة بلدانها؛
    2. Recommande aux gouvernements d'envisager des visites de suivi pour les aider à mettre effectivement en oeuvre les recommandations des rapporteurs spéciaux et des groupes de travail chargés de questions thématiques; UN ٢ ـ توصي الحكومات بأن تنظر في زيارات متابعة ترمي إلى مساعدتها على أن تنفذ بفعالية التوصيات المقدمة مــن المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة ؛
    9. Encourage les rapporteurs spéciaux et les groupes de travail chargés de questions thématiques à formuler des recommandations en vue d'une action permettant d'éviter les violations des droits de l'homme; UN ٩ ـ تشجع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة على تقديم توصيات لتجنب انتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    L'objectif des journées de débat général est de susciter une meilleure compréhension du contenu et des incidences de la Convention en ce qui concerne des sujets particuliers. UN والغرض من المناقشات العامة هو تعميق فهم محتويات وآثار الاتفاقية من حيث علاقتها بمواضيع محددة.
    II. Examen des activités menées sur des thèmes spécifiques UN ثانيا - استعراض الأنشطة المتعلقة بمواضيع محددة
    En outre, entre les sessions, les organes de coordination mettent en œuvre d'autres moyens, comme les groupes de travail et réseaux interinstitutions consacrés à des sujets précis. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل هيئات التنسيق فيما بين الدورات من خلال قنوات أخرى مثل الأفرقة العاملة والشبكات المشتركة بين الوكالات المعنية بمواضيع محددة.
    La coopération technique a débouché sur la constitution dans quatre pays de nouveaux réseaux sous-régionaux consacrés à des thèmes précis tels que la culture politique, les réformes électorales, la pauvreté, les femmes, l'appartenance ethnique et les politiques sociales. UN وأدى استخدام التكنولوجيا إلى إنشاء شبكات جديدة شبة إقليمية معنية بمواضيع محددة مثل الثقافة السياسية، وإصلاح نظام الانتخابات، والفقر، والجنسانية والعِرق، والسياسات الاجتماعية، في أربعة بلدان.
    Les participants au Séminaire ont assisté aux séances plénières de la Commission et à des conférences spécialement organisées à leur intention; ils ont également participé à des groupes de travail sur des sujets spécifiques. UN وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً من أجلهم، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة.
    La collecte de données se poursuit dans les domaines de l'analyse des eaux usées et des groupes d'experts européens sur des questions spécifiques ayant trait aux drogues. UN ويجري الاضطلاع بعملية جمع البيانات في مجال تحليل مياه المجاري ومن خلال مجموعات التركيز المؤلفة من خبراء والمعنية بمواضيع محددة تتعلق بالمخدرات على نطاق أوروبا.
    Est conscient de l'importance du rôle joué par le Secrétaire général, qui fournit au Conseil des renseignements à jour sur la protection des civils en période de conflit armé, par le biais notamment de rapports consacrés à un thème particulier ou à un pays donné ou de séances d'information; UN يعترف بالدور الهام الذي يؤديه الأمين العام في تزويد مجلس الأمن بمعلومات حسنة التوقيت بشأن حماية المدنيين في النزاع المسلح، وخاصة من خلال التقارير المتعلقة بمواضيع محددة وبلدان بعينها ومن خلال الإحاطات.
    Les références faites à la législation dans le présent rapport s'inscrivent donc un contexte thématique. Justice UN ويشير هذا التقرير في الفقرات التالية إلى هذه التشريعات في سياقات تتعلق بمواضيع محددة.
    Afin de contribuer à dégager un consensus sur ces accords qui puisse rallier une partie importante de la population, la MINUGUA a organisé à la demande des parties une série de consultations d'où il est ressorti que certains secteurs de la société étaient plutôt disposés à unir leurs efforts relativement à certaines questions. UN وإسهاما في إيجاد قاسم مشترك بين الأطراف المعنية، استنادا إلى اتفاقات السلام التي دعت إلى إشراك قطاعات واسعة من السكان، نظمت البعثة، بناء على طلب الأطراف، جولة واسعة من المشاورات لوحظ فيها استعداد بعض الفئات في المجتمع نوعا ما لتوحيد جهودها فيما يتعلق بمواضيع محددة.
    4. Plusieurs des rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme chargés d'examiner une question particulière ou un pays particulier ont aussi continué à se préoccuper de la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants. UN 4- كذلك واصل عدد من المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان، المعنيين بمواضيع محددة والمعنيين ببلدان محددة، معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص - لا سيما النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more