"بموافقة الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • l'approbation de l'Assemblée
        
    • l'approbation par l'Assemblée
        
    • approuvées par l'Assemblée
        
    • l'accord de l'Assemblée
        
    • approuvée par l'Assemblée
        
    • approuvé par l'Assemblée
        
    • approuvés par l'Assemblée
        
    • prises par l'Assemblée
        
    • l'assentiment de l'Assemblée
        
    • d'approbation par l'Assemblée
        
    • après approbation par l'Assemblée
        
    • à son approbation
        
    En tout état de cause, toute décision en la matière devrait être soumise à l'approbation de l'Assemblée générale. UN أيا تكن الحال، فإن كل قرار يُتخذ بهذا الشأن ينبغي أن يحظى بموافقة الجمعية العامة.
    Ces avoirs ont donc été donnés sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale; UN وقدمت هذه الأصول كمنحة رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    Cet accord avait cependant pris fin avec l'approbation de l'Assemblée générale, afin que se réalisent les aspirations de la population telles qu'elles s'étaient exprimées. UN غير أن هذا الاتفاق تم إنهاؤه بموافقة الجمعية العامة، تنفيذا للرغبة التي أعرب عنها الشعب.
    Il se félicite de l'approbation par l'Assemblée générale d'un code de déontologie pour les magistrats qui est maintenant obligatoire. UN ورحب بموافقة الجمعية العامة على مدونة قواعد سلوك القضاة التي أصبحت ملزمة الآن.
    Il a été proposé, sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale, que la session soit prolongée d'une semaine; UN وقد اقترح تمديد الدورة لمدة أسبوع رهنا بموافقة الجمعية العامة؛
    Le calendrier de la mise en œuvre sera soumis à l'approbation de l'Assemblée générale. UN أما توقيت التنفيذ فمرهون بموافقة الجمعية العامة.
    Les candidats sont nommés par le Secrétaire général, leur nomination étant subordonnée à l'approbation de l'Assemblée générale. UN ويقوم الأمين العام بتعيين المرشحين للعضوية، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    La première est que le rapport du Bureau est soumis à l'approbation de l'Assemblée générale. UN الأولى مفادها أن تقرير مكتب الجمعية العامة مرهون بموافقة الجمعية العامة.
    Ce ne sont pas seulement les autres points qui sont soumis à l'approbation de l'Assemblée générale, c'est le rapport lui-même. UN وليست البنود الأخرى وحدها هي التي ترتهن بموافقة الجمعية العامة، بل يرتهن بها التقرير ذاته.
    Les candidats sont nommés par le Secrétaire général, leur nomination étant sujette à l'approbation de l'Assemblée générale. UN ويقوم الأمين العام بتعيين المرشحين الأعضاء، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    Qu'avec l'approbation de l'Assemblée générale, le Secrétaire général, lorsque le besoin s'en fait sentir : UN أن يقوم اﻷمين العام، بموافقة الجمعية العامة وحسبما يقتضي اﻷمر ذلك بما يلي:
    Les contributions mises en recouvrement sont obligatoires et ne doivent pas être annulées sans l'approbation de l'Assemblée générale. UN وهذه الاشتراكات المقررة ملزمة قانونا ولا يجوز شطبها إلا بموافقة الجمعية العامة.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est prié de mettre à sa disposition les services de secrétariat qui peuvent lui être nécessaires, sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويُطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يوفر للجنة ما يلزمها من خدمات اﻷمانة، رهنا بموافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est prié de mettre à sa disposition les services de secrétariat qui peuvent lui être nécessaires, sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للجنة ما قد يلزمها من خدمات اﻷمانة، رهنا بموافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    ● Tout point supplémentaire peut être inscrit à l'ordre du jour ou tout point déjà à l'examen peut être retiré de l'ordre du jour avec l'approbation de l'Assemblée générale. UN ● ويمكن، بموافقة الجمعية العامة، إدراج أي بند إضافي في أحد جداول اﻷعمال كما يمكن أن يحذف منها أي بند قيد النظر فعلا.
    50. Le Groupe s'est félicité de l'approbation par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session de la création de trois postes supplémentaires liés à la tenue du Registre. UN ٥٠ - ورحب الفريق بموافقة الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين على انشاء ثلاث وظائف إضافية فيما يتصل بالسجل.
    La Fondation a été avisée que les modifications qui figurent dans le présent rapport devaient être approuvées par l'Assemblée générale. UN وقد أبلغت المؤسسة بأن التغييرات المزمع إدخالها على الاتفاق حسب ورودها في التقرير الحالي هي رهن بموافقة الجمعية العامة.
    Il est envisagé de donner plus de 300 articles au Gouvernement éthiopien, sous réserve de l'accord de l'Assemblée générale. UN ويجري النظر في أكثر من 300 صنف من أجل التبرع بها لحكومة إثيوبيا، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    Sous réserve que cette démarche soit approuvée par l'Assemblée générale, l'ouverture des crédits nécessaires au fonctionnement du centre informatique sera demandée dans le projet de budget pour 2012-2013. UN ورهنا بموافقة الجمعية العامة على هذا النهج، سيُطلَب تمويل لتغطية التكاليف المرتبطة بتشغيل مركز البيانات في مشروع الميزانية للفترة 2012-2013.
    Approbation Pour lier les Parties, le présent Accord doit être approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies et ratifié par le Cambodge. UN الموافقة لكي يصبح هذا الاتفاق ملزما للطرفين يجب أن يحظى بموافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة وبتصديق كمبوديا عليه.
    Les candidats seront désignés par le Secrétaire général et approuvés par l'Assemblée générale. UN ويقوم الأمين العام بتعيين الأعضاء المرشحين رهناً بموافقة الجمعية العامة.
    Il est possible que le rapport sur l'état des contributions au 30 juin 2011 ne tienne pas compte des décisions prises par l'Assemblée générale fin juin concernant les quotes-parts à mettre en recouvrement ou les sommes à porter au crédit des États Membres. UN وقد لا يعكس تقرير 30 حزيران/يونيه 2011 أية حصص مقررة أو أرصدة دائنة أعيدت إلى الدول الأعضاء بموافقة الجمعية العامة في أواخر حزيران/يونيه.
    Au cours d'un débat, le Président peut donner lecture de la liste des orateurs et, avec l'assentiment de l'Assemblée générale, déclarer cette liste close. UN للرئيس، أثناء المناقشة، أن يُعلن قائمة المتكلمين؛ كما يجوز له، بموافقة الجمعية العامة، أن يُعلن إقفال القائمة.
    Il observait que les missions pouvaient proposer et justifier des postes dans leur budget, sous réserve d'approbation par l'Assemblée générale. V. Projections indicatives concernant les ressources UN ويلاحظ هذا التقرير أن البعثات يمكن لها أن تقترح إنشاء وظائف في ميزانية كل بعثة، وتبرر ذلك، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    Dans ce contexte, la délégation de la République populaire démocratique de Corée considère qu'il faut mettre en place un mécanisme par lequel les résolutions du Conseil de sécurité portant sur les sanctions et l'emploi de la force armée, qui touchent directement à la paix et à la sécurité, ne deviendraient effectives qu'après approbation par l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق، يرى وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنه يجب إنشاء آلية لا تصبح من خلالها قرارات مجلس الأمن بشأن الجزاءات واستخدام القوة المسلحة التي ترتبط ارتباطا مباشرا بالسلام والأمن سارية المفعول إلا بموافقة الجمعية العامة.
    33. Décide également que les révisions ultérieures des fonctions du Bureau seront soumises à son approbation ; UN 33 - تقرر أيضا أن يكون تنقيح مهام المكتب في المستقبل مرهونا بموافقة الجمعية العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more