Le Comité rappelle en outre que demander des mesures provisoires en application de l'article 92 de son règlement intérieur constitue un élément essentiel de son rôle en vertu du Protocole. | UN | كما تشير اللجنة إلى أن التدابير المؤقتة التي تمنح عملاً بالمادة 92 من نظام اللجنة الداخلي هي تدابير أساسية للدور الذي تضطلع به بموجب أحكام البروتوكول. |
40. Protection des auteurs de communications présentées en vertu du Protocole facultatif. | UN | 40- حماية مقدمي البلاغات بموجب أحكام البروتوكول الاختياري. |
en vertu du Protocole facultatif, la disposition selon laquelle les particuliers doivent épuiser tous les moyens de recours interne avant de soumettre une communication sous-entend que les droits tombant sous le coup de la Convention doivent être nécessairement applicables au niveau national. | UN | وأوضحت أنه، بموجب أحكام البروتوكول الاختياري، ينبغي للفرد أن يستنفد جميع وسائل الانتصاف المحلية قبل الشكوى، مما يعني ضمنا أن الحقوق التي تنظمها الاتفاقية يجب أن تكون قابلة للتطبيق على الصعيد الوطني. |
Examen des communications reçues conformément aux dispositions du Protocole facultatif | UN | النظر في البلاغات المقدمة بموجب أحكام البروتوكول الاختياري |
8.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité des droits de l'homme doit, CONFORMÉMENT à l'article 87 de son règlement intérieur, déterminer si cette communication est recevable au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | 8-1 قبل النظر في أية مزاعم يتضمنها بلاغ ما، يتعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تقرر، بموجب المادة 87 من نظامها الداخلي، ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا بموجب أحكام البروتوكول الاختياري للعهد. |
Il rappelle que conformément au Protocole facultatif, l'État partie concerné est tenu de soumettre par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation. | UN | وتذكِّر اللجنة بأنه يتعين على الدولة الطرف، بموجب أحكام البروتوكول الاختياري، أن تقدِّم كتابةً إلى اللجنة شروحاً أو تصريحات توضح المسألة وتبيِّن، عند الاقتضاء، التدابير التي يمكن أن تكون قد اتخذتها لتدارك الوضع. |
Mesures de réglementation prévues par le Protocole de Montréal : les Parties non visées à l'article 5 du Protocole devaient avoir complètement éliminé ces substances en 2004, sauf lorsque la production était destinée aux utilisations essentielles approuvées ou autorisée par les dispositions du Protocole relatives à la satisfaction des besoins intérieurs fondamentaux. | UN | تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول التخلص التدريجي من هذه المواد في عام 2004، باستثناء ذلك القدر من الإنتاج المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها، أو الذي أجيز بموجب أحكام البروتوكول المتعلقة بالاحتياجات المحلية الأساسية. |
Mesures de réglementation prévues par le Protocole de Montréal : les Parties non visées à l'article 5 du Protocole devaient avoir entièrement éliminé les CFC en 2003 sauf lorsque la production était destinée à des utilisations essentielles approuvées ou autorisée en vertu des dispositions du Protocole relatives à la satisfaction des besoins intérieurs fondamentaux. | UN | تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003، باستثناء ذلك القدر من الإنتاج المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها، أو الذي أجيز بموجب أحكام البروتوكول المتعلقة بالاحتياجات المحلية الأساسية. |
V. Examen des communications présentées en vertu du Protocole facultatif | UN | خامساً - النظر في البلاغات المقدمة بموجب أحكام البروتوكول الاختياري 95-246 112 |
Ayant achevé l'examen de la communication no 1751/2008 présentée par Adam Hassan Aboussedra en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1751/2008، الذي قدمه الدكتور آدم حسن أبوسدرة بموجب أحكام البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
V. Examen des communications présentées en vertu du Protocole facultatif 95 - 246 94 | UN | خامساً - النظر في البلاغات المقدمة بموجب أحكام البروتوكول الاختياري 95-246 112 |
Elle envisage aussi de reconnaître la compétence du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en vertu du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتنظر إستونيا أيضا في إمكانية الاعتراف باختصاص اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بموجب أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Ayant achevé l'examen de la communication No 780/1997 présentée par M. Vladimir P. Laptsevich en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 780/1997 الذي قدمه السيد فلاديمير ب. لابتسِفيتش إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب أحكام البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Ayant achevé l'examen de la communication No 708/1996 présentée au nom de M. Neville Lewis en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم ٧٠٨/١٩٩٦ المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان نيابة عن السيد نيفيل لويس بموجب أحكام البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Ayant achevé l'examen de la communication No 600/1994 présentée au Comité des droits de l'homme au nom de M. Dwayne Hylton en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم ٦٠٠/١٩٩٤ المقدم إليها نيابة عن السيد دوين هيلتون بموجب أحكام البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
5. Les activités prescrites, qui seront menées conformément aux dispositions du Protocole facultatif, sont présenté ci-après : | UN | 5 - والأنشطة التي صدر بها تكليف، والتي ستنفذ بموجب أحكام البروتوكول الاختياري، هي كما يلي: |
Reconnaissant le droit pour chaque Haute Partie contractante de solliciter et de recevoir une assistance conformément aux dispositions du Protocole V; | UN | وإذ تعترف بحق كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية في التماس المساعدة والحصول عليها للوفاء بالتزاماته بموجب أحكام البروتوكول الخامس؛ |
V. EXAMEN DES COMMUNICATIONS REÇUES conformément aux dispositions du Protocole FACULTATIF | UN | الخامس - النظر في البلاغات المقدمة بموجب أحكام البروتوكول الاختياري |
8.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité des droits de l'homme doit, CONFORMÉMENT à l'article 87 de son règlement intérieur, déterminer si cette communication est recevable au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | 8-1 قبل النظر في أية مزاعم يتضمنها بلاغ ما، يتعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تقرر، بموجب المادة 87 من نظامها الداخلي، ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا بموجب أحكام البروتوكول الاختياري للعهد. |
Cela peut se faire en vertu des droits juridiques dont l'AIEA a toujours joui mais qu'elle n'a jamais exercés, ainsi que de nouveaux droits acquis par l'Agence conformément au Protocole additionnel, et par un recours aux techniques nouvelles. | UN | ويمكن القيام بذلك من خلال الحقوق المشروعة التي كانت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تملكها دائماً دون أن تمارسها أبداً؛ والحقوق الجديدة التي اكتسبتها الوكالة بموجب أحكام البروتوكول الإضافي؛ واستخدام أوجه التقدم التكنولوجي الجديدة. |
3. La coopération et la coordination entre le Comité et son SousComité sont à la fois souhaitables et requises par les dispositions du Protocole facultatif. | UN | 3- ومن المرغوب فيه ومن المطلوب في آن، بموجب أحكام البروتوكول الاختياري، قيام التعاون والتنسيق بين اللجنة ولجنتها الفرعية. |
Mesures de réglementation prévues par le Protocole de Montréal : les Parties non visées à l'article 5 du Protocole de Montréal devaient avoir totalement éliminé le tétrachlorure de carbone en 2002, 2003 et 2006 sauf lorsque la production était destinée à des utilisations essentielles approuvées ou autorisée en vertu des dispositions du Protocole relatives à la satisfaction des besoins intérieurs fondamentaux. | UN | تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون في عامي الأعوام 2002 و2003 و 2006، باستثناء ذلك القدر من الإنتاج المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها، أو الذي أُجيز بموجب أحكام البروتوكول المتعلقة بالاحتياجات المحلية الأساسية. |
11. La NouvelleZélande appuie résolument les efforts faits pour étendre le champ d'application de la Convention aux conflits non internationaux. Elle considère que cette extension doit être réalisée par une modification de la Convention, qui soit inspirée des dispositions contenues dans le Protocole II modifié. | UN | 11- وأضاف قائلا إن نيوزيلندا تؤيد بشدة جهود توسيع نطاق الاتفاقية لتغطية النزاعات المسلحة غير الدولية، وإن هذا يجب أن يتم في رأيها بتعديل الاتفاقية بموجب أحكام البروتوكول الثاني المعدل. |