"بموجب أحكام الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • en vertu du paragraphe
        
    • aux termes du paragraphe
        
    • en application du paragraphe
        
    • conformément aux dispositions du paragraphe
        
    • conformément au paragraphe
        
    • en vertu des dispositions du paragraphe
        
    • au titre du paragraphe
        
    • par les dispositions du paragraphe
        
    • au sens du paragraphe
        
    • est prévu au paragraphe
        
    • selon les dispositions du paragraphe
        
    • au titre des dispositions du paragraphe
        
    • en vertu de l
        
    • prévus au paragraphe
        
    • ses griefs de violation du paragraphe
        
    En conséquence, il y a eu violation des droits de l'auteur en vertu du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى وجود انتهاك لحقوق صاحب البلاغ بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    En conséquence, il y a eu violation des droits de l'auteur en vertu du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى وجود انتهاك لحقوق صاحب البلاغ بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    aux termes du paragraphe 2 du projet de résolution, l'Assemblée générale décide UN بموجب أحكام الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار، تقرر الجمعية العامة
    Cette demande était formulée en application du paragraphe 1 de la section IV de la résolution 49/233 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1994. UN وهذا الطلب مقدم بموجب أحكام الفقرة ١ من الجزء الرابع من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    À ce titre, ils doivent maintenir le dispositif d'armistice, qui comprend la Commission militaire d'armistice, conformément aux dispositions des paragraphes 19 à 30, et la Commission neutre de contrôle, conformément aux dispositions du paragraphe 37. UN وفي هذا الصدد، يجب عليهم المحافظة على آلية الهدنة، بما فيها لجنة الهدنة العسكرية، بموجب أحكام الفقرات ١٩ إلى ٣٠، ولجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة، بموجب أحكام الفقرة ٣٧.
    Le Comité recommande l'adoption des mesures législatives nécessaires pour garantir les droits reconnus dans le Pacte, conformément au paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. UN وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير القانونية الضرورية لضمان الحقوق التي يقرها العهد، بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 2 منه.
    La contribution des membres est directement proportionnelle au nombre de voix qui leur est attribué en vertu des dispositions du paragraphe 9. UN ويكون اشتراك الأعضاء متناسباً بصورة مباشرة مع الأصوات المسندة إليهم بموجب أحكام الفقرة 9.
    ii) Dans le cas où l’ancien juge n’avait pas commencé, à la date de son décès, à percevoir sa pension de retraite, 10 % de la pension qui lui aurait été payable en vertu du paragraphe 3 de l’article premier s’il avait commencé à percevoir cette pension au jour de son décès; ou UN ' ٢ ' إذا لم يكن العضو السابق قد بدأ عند وفاته في تقاضي معاشه التقاعدي، عشرة في المائة من المعاش التقاعدي الذي كان سيستحقه بموجب أحكام الفقرة ٣ من المادة ١ لو كان قد بدأ في تقاضي هذا المعاش عند وفاته؛ أو
    Il affirme que, compte tenu de son caractère limité, externe et extraordinaire, le contrôle du respect de la présomption d'innocence dans le pourvoi en cassation espagnol ne correspond pas à la révision complète requise en vertu du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN ويحاجج بأن مراجعة محدودة وخارجية واستثنائية كهذه مثلها مثل افتراض البراءة في دعوى النقض الإسبانية لا تفي بمتطلبات المراجعة الكاملة، بموجب أحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Il affirme que, compte tenu de son caractère limité, externe et extraordinaire, le contrôle du respect de la présomption d'innocence dans le pourvoi en cassation espagnol ne correspond pas à la révision complète requise en vertu du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN ويحاجج بأن مراجعة محدودة وخارجية واستثنائية كهذه مثلها مثل افتراض البراءة في دعوى النقض الإسبانية لا تفي بمتطلبات المراجعة الكاملة، بموجب أحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Le CEDS rappelle qu'en vertu du paragraphe 4 de l'article 13 l'égalité de traitement des ressortissants étrangers qui résident légalement dans l'État concerné doit être garantie dans des domaines tels que l'accès à l'aide sociale. UN وذكَّرت اللجنة بأنه ينبغي بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 13 ضمان المساواة في المعاملة، في مسائل من قبيل الحصول على المساعدة، للمواطنين الأجانب المقيمين بصفة قانونية في الدولة المعنية.
    aux termes du paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale déciderait ce qui suit : UN بموجب أحكام الفقرة 1 و 12 من منطوق مشروع القرار، تقرر الجمعية العامة:
    aux termes du paragraphe 2 du projet de résolution A/65/L.75, l'Assemblée générale UN بموجب أحكام الفقرة 2 من مشروع القرار A/65/L.75 فإن الجمعية العامة
    aux termes du paragraphe 7 du projet de résolution A/61/L.70, l'Assemblée générale demanderait que UN بموجب أحكام الفقرة 7 من منطوق مشروع القرار A/61/L.70، تدعو الجمعية العامة إلى:
    Constatations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, adoptées en application du paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination UN آراء اللجنــة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Cette demande est faite en application du paragraphe 1 de la résolution 46/187 de l'Assemblée générale du 20 décembre 1991 sur les dépenses imprévues et extraordinaires. UN والطلب مقدم بموجب أحكام الفقرة ١ من قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن النفقات غير المتوقعة والاستثنائية.
    Le Comité invite l'État partie, conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention, à lui transmettre le rapport du Comité parlementaire mixte lorsqu'il sera présenté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، أن تحيل تقرير لجنة التحقيق البرلمانية المشتركة إلى اللجنة عندما يقدَّم ذلك التقرير.
    Le Comité invite l'État partie, conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention, à lui transmettre le rapport du Comité parlementaire mixte lorsqu'il sera présenté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، أن تحيل تقرير لجنة التحقيق البرلمانية المشتركة إلى اللجنة عندما يقدَّم ذلك التقرير.
    La Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a été instituée conformément au paragraphe 1 de l'article 32 de la Convention. UN 14- أنشئ مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 32 من اتفاقية الجريمة المنظمة.
    La contribution des membres est directement proportionnelle au nombre de voix qui leur est attribué en vertu des dispositions du paragraphe 9. UN ويكون اشتراك الأعضاء متناسباً بصورة مباشرة مع الأصوات المسندة إليهم بموجب أحكام الفقرة 9.
    La plainte formulée au titre du paragraphe 5 de l'article 4 est donc suffisamment étayée. UN ولذلك فإن المطالبة بموجب أحكام الفقرة 5 من المادة 14 تستند إلى أدلة كافية.
    20. L'annexe A énumère les GES et les groupes de GES dont les émissions sont réglementées par les dispositions du paragraphe 1 de l'article 3. UN 20- يبين المرفق ألف غازات الدفيئة ومجموعات غازات الدفيئة التي تنظم انبعاثاتها بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 3.
    Pour ces raisons, le Comité estime que l'internement de l'auteur était arbitraire au sens du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن إيداع صاحبة البلاغ كان تعسفياً بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    19. Comme il est prévu au paragraphe 2 de l'article 24 de la Convention, la Conférence des Parties doit établir et tenir un fichier d'experts indépendants possédant des connaissances spécialisées et une expérience dans les domaines concernés. UN ٩١- من المفروض أن يقوم مؤتمر اﻷطراف، بموجب أحكام الفقرة ٢ من المادة ٤٢ من الاتفاقية، بوضع قائمة بأسماء خبراء مستقلين ذوي خبرة فنية وعملية في الميادين ذات الصلة والاحتفاظ بهذه القائمة.
    selon les dispositions du paragraphe 3 de l'article 24 de la Convention, la Conférence des Parties peut, selon que de besoin, nommer des groupes spéciaux pour donner des informations et des avis, par l'intermédiaire du CST, sur des questions particulières concernant l'état des connaissances dans les domaines pertinents de la science et de la technologie. UN ويجوز لمؤتمر اﻷطراف، بموجب أحكام الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من الاتفاقية، أن يعين حسبما يلزم أفرقة مخصصة لكي تزوده، من خلال لجنة العلم والتكنولوجيا، بالمعلومات والمشورة عن قضايا محددة تتعلق بآخر ما وصل إليه التقدم في ميادين العلم والتكنولوجيا ذات الصلة.
    57. Les informations communiquées au titre des dispositions du paragraphe 56 cidessus sont examinées dans le cadre de l'examen prévu en application de l'annexe II de la décision 22/CP.8. UN 57- سيجري استعراض المعلومات الواردة بموجب أحكام الفقرة 56، كجزء من استعراض المعلومات عملاً بالمرفق الثاني للمقرر 22/م أ-8.
    Il s'ensuivait qu'en l'espèce, l'imposition automatique de la peine de mort en vertu de l'article 46 de la loi sur les infractions pénales et autres constituait une violation des droits que l'auteur tenait du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN ويترتب عن ذلك أن تلقائية فرض عقوبة الإعدام في حالة صاحب البلاغ، بموجب أحكام المادة 46 من القانون الجنائية والجرائم الأخرى، ينتهك حق حقوق صاحب البلاغ بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    En conséquence, les motifs de refus d'une demande d'entraide judiciaire prévus au paragraphe 21 de l'article 18 sont également opposables aux demandes faites en vertu de l'article 13. UN ومن ثم فإن أسباب رفض طلب تقديم المساعدة القانونية المتبادلة المنصوص عليه بموجب أحكام الفقرة 21 من المادة 18، تكون أيضا ذات صلة بالطلبات المقدمة بمقتضى المادة 13.
    Dans ces circonstances, le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, ses griefs de violation du paragraphe 4 de l'article 9 et les déclare donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وفي ضوء ذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم ينجح في دعم ادعاءاته بأدلة كافية لأغراض المقبولية، بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 9، ولذلك ترى أنها غير مقبولة بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more