"بموجب أحكام القرار" - Translation from Arabic to French

    • conformément aux dispositions de la résolution
        
    • en vertu de la résolution
        
    • par la résolution
        
    • aux termes de la résolution
        
    • en application de la résolution
        
    • en vertu des dispositions de la résolution
        
    • au titre de la résolution
        
    • par sa résolution
        
    • dans la résolution
        
    • aux termes de sa résolution
        
    • en application de sa résolution
        
    Dépenses engagées conformément aux dispositions de la résolution 48/229 relative aux dépenses imprévues et extraordinaires UN الالتزامات المعقودة بموجب أحكام القرار ٤٨/٢٢٩ المتصلة بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية
    Les transferts de postes effectués pendant l'exercice biennal 2004-2005 en vertu de la résolution 58/270 n'ont pas eu de répercussions négatives sur les chapitres à taux de vacance de postes élevé. UN 25 - لم يكن لإعادة توزيع الوظائف في فترة السنتين 2004-2005 بموجب أحكام القرار 58/270 أثر سلبي على الأبواب التي بها معدلات شغور عالية.
    Dans sa résolution 1373, le Conseil de sécurité des Nations Unies demande à tous les États de faire rapport au Comité contre le terrorisme créé par la résolution sur les mesures qu'ils auront prises pour donner suite à la résolution. UN طلب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراره 1373 من جميع الدول موافاة لجنة مكافحة الإرهاب، المنشأة بموجب أحكام القرار المذكور، بتقارير عن الخطوات المتخذة تنفيذا للقرار.
    2. aux termes de la résolution, la Conférence des ministres : UN ٢ - إن مؤتمر الوزراء، بموجب أحكام القرار:
    Plus récemment, en 2006, le Secrétaire général a attesté que les dépenses liées à la création d'une Commission d'enquête indépendante spéciale pour le Timor-Leste avaient trait au maintien de la paix et de la sécurité, ce qui a permis de les financer en application de la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires. UN وتم مؤخرا في عام 2006 الوفاء بمتطلبات لجنة التحقيق الخاصة المستقلة لتيمور الشرقية بموجب أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية التي أكد الأمين العام أنها تتعلق بصون السلم والأمن.
    Aux dépenses prévues dans le présent document viendront s'ajouter, le cas échéant, celles qui auront été engagées en vertu des dispositions de la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires que l'Assemblée doit adopter à sa cinquante-huitième session. UN بيد أن الموارد المقترحة في التقديرات الواردة هنا من المتوقع تكملتها، حسب الحاجة، بالتزامات يتم الدخول فيها بموجب أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية المقرر أن تتخذه الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين.
    Montant total imputé Crédits supplémentaires approuvés au titre de la résolution 41/213 UN اعتماد إضافي موافق عليه بموجب أحكام القرار 41/213
    Les ressources proposées pour la Cour internationale de Justice doivent également être complétées, selon que de besoin, par des engagements prévus conformément aux dispositions de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires devant être adoptée par l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. UN ويتوقع أيضا استكمال الموارد المقترحة لمحكمة العدل الدولية، حسبما تنشأ الحاجة إلى ذلك، عن طريق التزامات يجري الدخول فيها بموجب أحكام القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية.
    Les ressources proposées pour la Cour internationale de Justice doivent également être complétées, selon que de besoin, par des engagements prévus conformément aux dispositions de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires devant être adoptée par l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. UN ويتوقع أيضا استكمال الموارد المقترحة لمحكمة العدل الدولية، حسبما تنشأ الحاجة إلى ذلك، عن طريق التزامات يجري الدخول فيها بموجب أحكام القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية.
    Les ressources proposées pour la Cour internationale de Justice doivent également être complétées, selon que de besoin, par des engagements prévus conformément aux dispositions de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires devant être adoptée par l'Assemblée générale à sa cinquantième session. UN والموارد المقترحة لمحكمة العدل الدولية من المتوقع أيضا استكمالها، حسبما تنشأ الحاجة إلى ذلك، عن طريق التزامات يجري الدخول فيها بموجب أحكام القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الخمسين بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية.
    151. Le représentant des Philippines a tenu à faire consigner que son gouvernement comprenait que le groupe de travail constitué en vertu de la résolution 9 (XXXVII) serait établi à la date à laquelle la résolution 9 (XXXVII) serait approuvée par le Conseil économique et social. UN ١٥١ ـ وسجــل ممثل الفلبيـــن موقفا مفاده أن حكومتــه تفهم أن الفريق العامل المشكل بموجب أحكام القرار ٩ )د ـ ٧٣( سينشأ في تاريخ اقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي للقرار ٩ )د ـ ٧٣(.
    14. Contrairement à la pratique en usage au Comité, qui veut que les demandes soient instruites dans l'ordre dans lequel où elles ont été reçues, le Gouvernement iraquien a demandé au Comité de donner la priorité à certaines demandes d'exportation en Iraq d'huile alimentaire, de sucre, de sacs en plastique et de savons de toilette en vertu de la résolution 986 (1995). UN ١٤ - طلبت حكومة العراق إلى اللجنة أن تقوم، بدلا من الممارسة العادية للجنة المتعلقة بتجهيز الطلبات حسب موعد ورودها، بإعطاء اﻷولوية لبعض الطلبات المتصلة بشحن زيوت الطهو والسكر واﻷكياس البلاستيك وصابون الزينة إلى العراق بموجب أحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    Tous les fonds transférés ou reversés au compte séquestre en vertu de la résolution 778 (1992) seront retransférés vers les comptes ou les États les ayant fournis en même temps que les taux d'intérêt applicables lorsque les exportations de pétrole auront lieu conformément au système prévu dans les résolution 706 (1991) et 712 (1991) et lorsque le compte séquestre recevra les fonds provenant de la vente de pétrole; UN ومن المقرر أن يعاد تحويل جميع اﻷموال المحولة الى حساب الضمان المجمد أو المساهم بها في هذا الحساب بموجب أحكام القرار ٧٧٨ )١٩٩٢(، الى الحسابات أو الدول التي قدمت منها اﻷموال مع الفائدة السارية حتى يحين الوقت الذي يتم فيه تصدير النفط عملا بالنظام المنصوص عليه في القرارين ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٢ )١٩٩١( ويتلقى حساب الضمان المجمد أموالا من حصيلة البيع.
    Un montant de 53 800 dollars par an, ou 107 400 dollars par exercice biennal, sera nécessaire pour mener à bien les activités prévues par la résolution, qui entraîneront les frais suivants : UN وسيستلزم تنفيذ الأنشطة المطلوبة بموجب أحكام القرار مبلغا إجماليه 800 53 دولار سنويا أو 600 070 1 كل سنتين على نحو ما يلي:
    Ces groupes, dont la création a été envisagée sur la base de l'expérience acquise en 1994-1995, remplacent le Groupe multidisciplinaire d'experts créé par la résolution 47/188 du 22 décembre 1992. UN وتستند الترتيبات المقترحة الى الخبرة المكتسبة خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ وتحل محل فريق الخبراء المتعدد التخصصات المنشأ بموجب أحكام القرار ٤٧/١٨٨ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Le Haut Commissaire aux droits de l'homme a été chargé de traduire cet engagement dans les faits, aux termes de la résolution 48/141. UN وقد كُلف المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بمسؤولية تنفيذ هذا الالتزام، بموجب أحكام القرار ٤٨/١٤١.
    4. L'Union européenne note que, aux termes de la résolution 1154 (1998) du Conseil de sécurité, tout manquement de l'Iraq à ses obligations aurait les conséquences les plus graves. UN ٤ - يحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بأنه بموجب أحكام القرار ١١٥٤ )١٩٩٨( فإن أي انتهاك من جانب العراق لالتزاماته من شأنه أن يؤدي إلى أوخم العواقب.
    b Inscrit sur la liste, en application de la résolution 1737 (2006), en qualité de commandant des forces aériennes. UN (ب) أدرج في القائمة باعتباره قائد القوات الجوية لفيلق الحرس الثوري الإيراني بموجب أحكام القرار 1737 (2006).
    Compte tenu du montant déjà mis en recouvrement en application de la résolution 64/275, le montant total de 1 365 000 000 dollars a déjà été mis en recouvrement auprès des États Membres. II. Exécution du mandat A. Considérations générales UN وأخذا في الاعتبار المبلغ المقسم على الدول الأعضاء كأنصبة مقررة بموجب أحكام القرار 64/275، يصل المبلغ الذي ربطه على الدول الأعضاء كأنصبة مقررة إلى ما مجموعه 000 000 365 1 دولار.
    Viendra s'y ajouter, le cas échéant, le montant des dépenses qui auront été engagées en vertu des dispositions de la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires que l'Assemblée doit adopter à sa soixantième session. UN وسيستكمل هذا الاعتماد، إذا اقتضت الحاجة، من خلال الالتزامات التي يتم الدخول فيها بموجب أحكام القرار بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية، التي ستعتمدها الجمعية العامة في دورتها الستين.
    Il doit présenter au Comité consultatif et à l'Assemblée des prévisions additionnelles incluant tous les engagements autorisés en vertu des dispositions de la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires. UN ويجب إبلاغ اللجنة الاستشارية والجمعية العامة بجميع الالتـزامات التي تتم بموجب أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية للأنشطة في ما يتعلق بالتقديرات التكميلية.
    Crédits additionnels approuvés au titre de la résolution 41/213 UN اعتماد إضافي موافق عليه بموجب أحكام القرار 41/213
    par sa résolution 63/257 A, l'Assemblée générale a décidé de ramener à 37 016 400 dollars le crédit de 100 367 400 dollars qu'elle avait ouvert dans sa résolution 62/259 pour l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. UN 5 - وقررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 63/257 ألف، تخفيض الاعتماد البالغ 400 367 100 دولار، الموافق عليه بموجب أحكام القرار 62/259 للفترة من 1 تموز/ يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009، إلى 400 016 37 دولار.
    11. Décide en outre de ramener le crédit de 15 millions de dollars qu'elle a ouvert dans la résolution 63/293 au titre de la liquidation administrative de la Mission pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2009 à un montant de 10 946 000 dollars couvrant la période du 1er juillet au 31 octobre 2009 ; UN 11 - تقرر كذلك أن تخفض الاعتماد البالغ 15 مليون دولار الذي وافقت عليه الجمعية العامة بموجب أحكام القرار 63/293 لأغراض التصفية الإدارية للبعثة للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ليصبح 000 946 10 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009؛
    Le Comité consultatif rappelle qu'aux termes de sa résolution 62/233 B, l'Assemblée générale avait initialement ouvert un crédit de 301 124 200 dollars au titre du fonctionnement de la MINURCAT, pour la période allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. UN 12 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة كانت قد اعتمدت أصلا بموجب أحكام القرار 62/233 باء مبلغ 200 124 301 دولار للإنفاق على البعثة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009.
    b) Mise en recouvrement d'un montant de 375 300 000 dollars pour l'exercice allant du 1er juillet 2014 au 30 juin 2015, en sus du montant de 253 424 400 dollars déjà mis en recouvrement pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2014 en application de sa résolution 68/299. UN (ب) قسمة مبلغ قدره 000 300 375 دولار كأنصبة مقررة للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015، إضافة إلى مبلغ قدره 400 424 253 دولار سبق تقسيمه كأنصبة مقررة للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 بموجب أحكام القرار 68/299.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more