"بموجب أحكام المادتين" - Translation from Arabic to French

    • conformément aux articles
        
    • en vertu des articles
        
    • conformément aux dispositions des articles
        
    • en application des articles
        
    • en vertu des dispositions des articles
        
    E/C.12/1991/1 Directives générales révisées concernant la forme et le contenu des rapports que les Etats parties doivent présenter conformément aux articles 16 et 17 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN E/C.12/1991/1 المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير التي يتعين على الدول اﻷطراف تقديمها بموجب أحكام المادتين ٦١ و٧١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Il fait valoir que conformément aux articles 218 et 220 du Code de procédure pénale, un témoin peut prêter un serment religieux ou civil et n'est pas tenu, contrairement à ce qu'affirment les auteurs, de faire une quelconque déclaration. UN وهي تدفع بأنه بموجب أحكام المادتين 218 و220 من قانون الإجراءات الجنائية، يحق للشاهد أن يختار ما بين أداء يمين ديني أو مدني، وهو غير ملزم بأن يصدر أي إعلان من الإعلانات التي وصفها أصحاب البلاغ.
    En conséquence, les séances seront tenues en l'absence du quorum normalement requis en vertu des articles 67 et 108 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وبناء عليه، فإن الجلسات ستنعقد حتى مع عدم توفر النِّصاب المشترط عادة بموجب أحكام المادتين 67 و 108 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    b) Que la communication est irrecevable en vertu des articles 2 et 3 du Protocole facultatif s'agissant de l'auteur principal; UN (ب) أن البلاغ غير مقبول بموجب أحكام المادتين 2 و 3 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بصاحب البلاغ الرئيسي؛
    30. Son pays appuie le droit souverain qu'ont les États de développer leur industrie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux dispositions des articles I et II du TNP. UN 30 - وأعربت عن دعم بلدها للحق السيادي للدول في تطوير صناعاتها النووية من أجل الأغراض السلمية بموجب أحكام المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار.
    b) Les contributions dues en application des articles 5.9 et 5.10; UN (ب) الاشتراكات بموجب أحكام المادتين 5-9 و 5-10؛
    Sous-coopération régionale Nous encourageons la mise au point de projets précis, adaptés aux besoins particuliers d'au moins trois États membres, en vertu des dispositions des articles VII et X de la Charte de l'ASACR. UN 37 - نشجع على إعداد مشاريع محددة ذات صلة بالاحتياجات الفردية لثلاث دول أعضاء أو أكثر بموجب أحكام المادتين السابعة والعاشرة من ميثاق رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Il fait valoir que conformément aux articles 218 et 220 du Code de procédure pénale, un témoin peut prêter un serment religieux ou civil et n'est pas tenu, contrairement à ce qu'affirment les auteurs, de faire une quelconque déclaration. UN وهي تدفع بأنه بموجب أحكام المادتين 218 و 220 من قانون الإجراءات الجنائية، يحق للشاهد أن يختار ما بين أداء يمين ديني أو مدني، وهو غير ملزم بأن يصدر أي إعلان من الإعلانات التي وصفها أصحاب البلاغ.
    Le juge compétent coordonne les mesures conservatoires que sont la saisie-arrêt, la mise sous séquestre et l'interdiction d'aliéner les biens, conformément aux articles 159 et 191 du Code de procédure pénale. UN أما التدابير الوقائية فيتخذها قاضي المحكمة الجنائية أو أي قاض مختص آخر وهي: احتجاز الأصول المالية أو وضعها تحت الحراسة أو منع نقلها، بموجب أحكام المادتين 159 و 191 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Il réaffirme avec force le droit de chaque enfant, conformément aux articles 28 et 29 de la Convention, à une éducation de qualité et rappelle aux États parties et aux partenaires internationaux de développement qu'ils ont l'obligation de fournir des ressources appropriées pour que ce droit soit respecté. UN وتؤكد اللجنة بشدة من جديد على حق كل طفل، بموجب أحكام المادتين 28 و29 من الاتفاقية، في الحصول على تعليم رفيع المستوى وتذكّر الدول الأطراف والشركاء الدوليين في التنمية بالتزامهم بتوفير الموارد الكافية لإعمال هذا الحق.
    Il réaffirme avec force le droit de chaque enfant, conformément aux articles 28 et 29 de la Convention, à une éducation de qualité et rappelle aux États parties et aux partenaires internationaux de développement qu'ils ont l'obligation de fournir des ressources appropriées pour que ce droit soit respecté. UN وتؤكد اللجنة بشدة من جديد على حق كل طفل، بموجب أحكام المادتين 28 و29 من الاتفاقية، في الحصول على تعليم رفيع المستوى وتذكّر الدول الأطراف والشركاء الدوليين في التنمية بالتزامهم بتوفير الموارد الكافية لإعمال هذا الحق.
    Directives révisées concernant la forme et le contenu des rapports que les États parties doivent présenter conformément aux articles 16 et 17 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels Documents officiels du Conseil économique et social, 1991, Supplément No 3 (E/1991/23-E/C.12/1990/8), annexe IV. UN " المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير التي يتعين على الدول الأطراف تقديمها بموجب أحكام المادتين 16 و17 من العهـد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعيــة والثقافيــة " ، E/1991/23-E/C.12/1990/8، المرفق الرابع.
    a) Que la communication est irrecevable, en vertu des articles 2 et 3 du Protocole facultatif; UN (أ) أن البلاغ غير مقبول بموجب أحكام المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري؛
    b) Que la communication est irrecevable en vertu des articles 2 et 3 du Protocole facultatif s'agissant de l'auteur principal; UN (ب) أن البلاغ غير مقبول بموجب أحكام المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بصاحب البلاغ الرئيسي؛
    En particulier les membres de la commission jouissent des privilèges et immunités accordés aux experts en mission en vertu de l'article VI de la Convention sur les privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies de 1946, et aux fonctionnaires en vertu des articles V et VII de ladite convention. UN وينبغي بوجه خاص أن يتمتع أعضاء اللجنة بالامتيازات والحصانات الممنوحة للخبراء الموفدين في بعثات بموجب المادة السادسة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946 وكذلك المسؤولون بموجب أحكام المادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية.
    Il a été accusé d'actes séditieux et d'incitation à troubler l'ordre public en vertu des articles 124 a) et 505 b) du Code pénal. UN ووجهت إليه تهمة العصيان والتحريض على ارتكاب جرائم ضد السلام العام، بموجب أحكام المادتين 124(أ) و505(ب) من القانون الجنائي.
    Or il n'a été fait aucun cas de ces déclarations et le Procureur général n'a pas ouvert d'office une enquête et une procédure, comme il aurait dû le faire en vertu des articles 137A et 137B du Code pénal, qui répriment les crimes de torture et de mauvais traitements commis par des organes de l'État. UN ومع ذلك، فإنه لم يتم إيلاء أي اهتمام لأقواله، كما أن المدعي العام لم يشرع من تلقاء نفسه في إجراء تحقيق وملاحقة على النحو الذي كان يتعين عليه القيام به بموجب أحكام المادتين 137(أ) و137(ب) من القانون الجنائي، اللتين تنصان على المعاقبة على جرائم التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو الدولة.
    Jugements prononcés conformément aux dispositions des articles 379 et 379 bis du chapitre VI - De la prostitution, de l'exploitation et de la traite des êtres humains du Code pénal UN الأحكام الصادرة بموجب أحكام المادتين 379 و 379 مكررا من الفصل السادس من قانون العقوبات - البغاء واستغلال الأشخاص والاتجار بهم
    Les États parties au présent Protocole s'engagent à donner au SousComité tous les pouvoirs accordés au mécanisme national de prévention de la torture conformément aux dispositions des articles 5 et 6, si dans un délai de deux ans à compter de la ratification du présent Protocole le mécanisme national n'a pas commencé à visiter les lieux de détention. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بمنح اللجنة الفرعية كافة السلطات الممنوحة للآلية الوطنية لمنع التعذيب بموجب أحكام المادتين 6 و7، إن لم تشرع الآلية الوطنية في غضون سنتين من التصديق على هذا البروتوكول، في زيارة أماكن الاحتجاز.
    Nous encourageons les efforts de renforcement institutionnel du Conseil des ministres du Trésor et des finances aux fins d'une action coordonnée dans le cadre du Système d'intégration de l'Amérique centrale, conformément aux dispositions des articles 8 et 19 du Protocole de Tegucigalpa et de l'article 41 du Protocole de Guatemala. UN 7 - نشجع الجهود التي تبذل لتعزيز الطابع المؤسسي لمجلس وزراء المالية لبلدان أمريكا الوسطى من أجل تنسيق أنشطته المضطلع بها في سياق تحقيق التكامل في أمريكا الوسطى بموجب أحكام المادتين 8 و 19 من بروتوكول تيغوسيغالبا والمادة 41 من بروتوكول غواتيمالا.
    b) Les contributions dues en application des articles 5.9 et 5.10; UN (ب) الاشتراكات بموجب أحكام المادتين 5-9 و 5-10؛
    b) Les contributions dues en application des articles 5.9 et 5.10; UN (ب) الاشتراكات بموجب أحكام المادتين 5-9 و 5-10؛
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé l'utilité du principe selon lequel il convenait d'encourager la mise au point de projets précis, adaptés aux besoins particuliers de trois ou plus États membres, en vertu des dispositions des articles VII et X de la Charte de l'ASACR. UN 47 - جدد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على صلاحية فكرة تشجيع إعداد مشاريع محددة ذات صلة بالاحتياجات الفردية لثلاث دول أعضاء أو أكثر بموجب أحكام المادتين السابعة والعاشرة من ميثاق رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more