1990 Président du Groupe des Trois établi en vertu de la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid | UN | ١٩٩٠ رئيس الفريق الثلاثي المنشأ بموجب الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها |
Le Comité souhaite examiner si ces changements éventuels sont compatibles avec les obligations qui incombent à l'Australie en vertu de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وبود اللجنة أن تبحث مدى توافق هذه التغييرات مع التزامات أستراليا بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
En outre, par ces amendements, des dispositions pénales pourront être appliquées au titre de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et de l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de 2005. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستشمل التعديلات أحكاماً جزائية بموجب الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، والتعديل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 2005. |
Le Gouvernement mexicain a indiqué qu'un chapitre du prochain rapport périodique du Mexique au titre de la Convention internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale sera consacré aux mesures prises pour combattre la discrimination fondée sur le handicap. | UN | وذكرت حكومة المكسيك أن تقريرها الدوري القادم بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز سوف يتضمن فصلاً عن الإجراءات المتخذة لمحاربة التمييز القائم على أساس الإعاقة. |
En outre, l'ONU prenait à sa charge les frais de voyage et l'indemnité de subsistance des membres du Comité des droits de l'enfant et ferait de même pour les membres du Comité créé par la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille lorsque cette convention entrerait en vigueur. | UN | كما تم أيضا دفع بدلات سفر وإعاشة ﻷعضاء لجنة حقوق الطفل، وستدفع هذه البدلات ﻷعضاء اللجنة المنشأة بموجب الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لدى بدء نفاذ الاتفاقية. |
Un dixième organe de suivi est sur le point d'être créé, en application de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وأصبح وشيكاً إنشاء هيئة معاهدة عاشرة بموجب الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
La Cour, rappelant aux Parties leurs obligations découlant de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, | UN | فإن المحكمة، إذ تذكر الطرفين بواجبهما في الامتثال لالتزاماتهما بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
Les deux Parties faciliteront, et s'abstiendront d'entraver d'une quelconque façon, l'aide humanitaire apportée au soutien des droits dont peut se prévaloir la population locale en vertu de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale; | UN | يقوم الطرفان بتيسير المساعدة الإنسانية لدعم الحقوق الواجبة للسكان المحليين بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ويمتنعان عن وضع أي عقبة أمام هذه المساعدة؛ |
Les deux Parties faciliteront, et s'abstiendront d'entraver d'une quelconque façon, l'aide humanitaire apportée au soutien des droits dont peut se prévaloir la population locale en vertu de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale; | UN | يقوم الطرفان بتيسير المساعدة الإنسانية لدعم الحقوق الواجبة للسكان المحليين بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والإمساك عن وضع أي عقبة أمام هذه المساعدة؛ |
Pour un compte rendu complet, il convient de se référer aux sixième et septième rapports périodiques soumis par la Suède en vertu de la Convention internationale sur toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وللاطلاع على شرح كامل، يُشار إلى التقريرين الدوريين السادس والسابع الذين قدمتهما السويد بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
L'attribution à un groupe de la société de droits ayant préséance sur les droits d'autres groupes peut être jugée comme discriminatoire en vertu de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | ولا ريب في أن إعطاء مجموعة في المجتمع حقوق لها الأسبقية على حقوق آخرين يمكن أن يعد تمييزيا بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
2. Engage tous les Etats parties à s'acquitter ponctuellement et intégralement de leurs obligations financières exigibles au titre de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | ٢ ـ تطلب إلى كل الدول اﻷطراف الوفاء بدون تأخير بالتزاماتها المالية المستحقة بالكامل بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره مــن ضــروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Prenant note en outre de l'attention que le Comité susmentionné accorde aux questions de l'apatridie et de la privation arbitraire de la nationalité dans ses travaux, notamment lors de l'examen des rapports des États parties sur le respect de leurs obligations au titre de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, | UN | وإذ يلاحظ كذلك الاهتمام الذي توليه اللجنة المشار إليها أعلاه لمسألتي انعدام الجنسية والحرمان التعسفي من الجنسية في أعمالها، بما في ذلك عند النظر في تقارير الدول الأطراف التي تتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
7. D'encourager les Parties à appliquer les recommandations formulées par la Commission des mesures phytosanitaires à sa troisième réunion, au titre de la Convention internationale pour la protection des végétaux, également mentionnée dans la décision XX/6; | UN | 7 - أن يشجع الأطراف على تنفيذ توصيات الاجتماع الثالث للجنة المعنية بتدابير الصحة بموجب الاتفاقية الدولية لوقاية النباتات، والمشار إليها أيضاً في المقرر 20/6. |
En outre, l'ONU prenait à sa charge les frais de voyage et l'indemnité de subsistance des membres du Comité des droits de l'enfant et ferait de même pour les membres du Comité créé par la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille lorsque cette convention entrerait en vigueur. | UN | كما تم أيضا دفع بدلات سفر وإقامة ﻷعضاء لجنة حقوق الطفل، وستدفع هذه البدلات ﻷعضاء اللجنة المنشأة بموجب الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لدى بدء نفاذ الاتفاقية. |
Elle a également décidé de suspendre les réunions du Groupe des Trois créé en application de la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid. | UN | علاوة على ذلك، قررت اللجنة تعليق أنشطة الرصد للفريق الثلاثي المنشأ بموجب الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها. |
Les obligations découlant de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale font partie du droit applicable en Allemagne. | UN | فالالتزامات بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أحكام قانونية تنطبق في ألمانيا. |
Dix-septième et dix-huitième rapports périodiques du Yémen concernant l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, présentés en un seul document; | UN | التقرير الدوري الجامع للتقريرين السابع عشر والثامن عشر لليمن بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛ |
a) Groupe des Trois établi conformément à la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid | UN | )أ( الفريق الثلاثي المنشأ بموجب الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها |
La forme d'apartheid qu'utilise Israël contre les Palestiniens correspond pleinement aux éléments du crime d'apartheid définis dans la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid. | UN | وأضاف أن صورة الفصل العنصري الذي تمارسه إسرائيل بحق الفلسطينيين، تستوفي أركان جريمة الفصل العنصري المحددة بموجب الاتفاقية الدولية المتعلقة بمنع هذه الجريمة والمعاقبة عليها. |
Membre du comité de rédaction et éditeur du douzième rapport de la Zambie sur la mise en œuvre de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, juin 2004. | UN | عمل عضواً في لجنة الصياغة ومحرراً للتقرير الثاني عشر لدولة زامبيا بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، حزيران/يونيه 2004. |
Code pénal : article 264 c (infractions perpétrées avec des armes interdites en vertu de conventions internationales), article 261 (actes de terrorisme), article 160 a (utilisation d'armes interdites en vertu de conventions internationales) et article 261 a (violation d'une obligation au regard du droit international) | UN | المادة 264/جيم من قانون العقوبات (الجرائم المرتكبة باستعمال أسلحة محظورة بموجب الاتفاقية الدولية)، والمادة 261 (الأعمال الإرهابية) والمادة 160 ألف الأنشطة الأخرى |
Compte tenu, par conséquent, de la persistance des problèmes en matière de droits de l’homme, le Comité prie instamment l’État partie de prendre les mesures suivantes pour s’acquitter de ses obligations conventionnelles au regard de la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale : | UN | ٩ - ومن ثم فإن اللجنة، نتيجة لاستمرار أزمة حقوق اﻹنسان، تحث الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات التالية لتنفيذ الالتزامات التعاهدية التي قطعتها بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري: |
Ainsi, la procédure menant à la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de son Protocole facultatif était bien avancée, de même que l'élaboration du rapport initial devant être présenté au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | فالاستعدادات جارية للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، كما يجري إعداد التقرير الأولي الذي سيقدم بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري. |
17. Affirme l'importance capitale, pour la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression, du respect, par chaque État, des obligations telles qu'elles découlent de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, en particulier de l'article 4 de celle-ci; | UN | 17- تؤكد ما يتسم به امتثال كل دولة للالتزامات المحددة بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بما في ذلك المادة 4 منها، من أهمية حيوية بالنسبة لتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير؛ |
Il affirme que cette situation a porté atteinte aux droits que lui reconnaît la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وهو يؤكد أن هذه الحالة تنتهك حقوقه بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |