"بموجب البروتوكول الثاني" - Translation from Arabic to French

    • au titre du Protocole II
        
    • par le Protocole II
        
    • en vertu du Protocole II
        
    • par le second Protocole
        
    • en application du Protocole II
        
    • dans le cadre du Protocole II
        
    Israël n'en prend pas moins au sérieux ses obligations au titre du Protocole II modifié. UN وهذا لا يعني أن إسرائيل لا تأخذ التزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدل على محمل الجد.
    L'établissement de rapports nationaux constitue une obligation au titre du Protocole II modifié, et les États qui n'ont pas encore respecté cette obligation ne respectent pas l'article 13. UN واسترسل يقول إن الإبلاغ الوطني لازم بموجب البروتوكول الثاني المعدل وإن الدول التي لا تلتزم تخلّ بالمادة 13.
    À cette fin, il continuera de coopérer avec les pays qui sont de son avis en vue de renforcer les restrictions concernant l'utilisation et le transfert des mines au titre du Protocole II de la Convention de 1980 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques. UN ولهذا الغرض، ستواصل التعاون مع البلدان التي تفكر بنفس الطريقة لتدعيم القيود على استخدام ونقل اﻷلغام بموجب البروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة لعام ١٩٨٠.
    En 1996, ses forces armées ont détruit les armes interdites par le Protocole II. Le Bélarus n'emploie pas de mines pour protéger ses frontières. UN وإن قواتها المسلحة قد دمرت أسلحة تم حظرها بموجب البروتوكول الثاني في عام 1996. ولا تُستعمل الألغام لحماية حدودها.
    Dans la ligne de cette coopération, Mme Karner a coprésidé une session commune sur l'assistance aux victimes avec le Coordonnateur pour les dispositifs explosifs improvisés en vertu du Protocole II modifié. UN ومضت تقول إنها شاركت، من أجل تعزيز مثل هذا التعاون، في رئاسة جلسة مشتركة عن موضوع مساعدة الضحايا مع المنسق المعني بالأجهزة المتفجرة الارتجالية بموجب البروتوكول الثاني المعدَّل.
    3. Bien que le Groupe aborde la question des DEI pour la sixième année de suite, d'importantes difficultés subsistaient encore pour aborder cette question au titre du Protocole II modifié. UN 3- ورغم أن الفريق يناقش هذه المسألة منذ ست سنوات، لا تزال هناك تحديات كبيرة تتعلق بمعالجة موضوع الأجهزة المتفجرة المرتجلة بموجب البروتوكول الثاني المعدل.
    Le Groupe d'experts a rappelé aux Hautes Parties contractantes les obligations contractées au titre du Protocole II modifié de protéger les civils des effets de toute mine terrestre mise en place, y compris dans les situations de conflit armé. UN كما ذكَّر الفريق الأطراف المتعاقدة السامية بالتزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدَّل فيما يتعلق بحماية المدنيين من آثار أي ألغام أرضية، بما في ذلك في حالات النزاع المسلح.
    Un représentant de l'Unité d'appui à l'application de la Convention était présent à cette réunion; il a rappelé aux participants les obligations de soumission de rapports au titre du Protocole II modifié et du Protocole V annexés à la Convention ainsi que des dispositions relatives au respect des obligations. UN وتم تمثيل وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية في هذا الاجتماع، حيث ذكّر المشاركون بمتطلبات تقديم التقارير بموجب البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس للاتفاقية.
    Le rapport en question est différent de celui soumis au titre du Protocole II modifié sur les mines, pièges et autres dispositifs, et de celui soumis au titre du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. UN وتقرير الامتثال بموجب الاتفاقية منفصل ومختلف عن التقرير الوطني السنوي بموجب البروتوكول الثاني المعدّل المتعلق بالألغام والأشراك الخداعية والأجهزة المتفجرة الأخرى وعن البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Pour sa part, l'Australie a soumis son rapport au titre du Protocole II modifié pour la période 20062007. UN وقال إن أستراليا قامت من جهتها بعرض تقريرها بموجب البروتوكول الثاني المعدل عن الفترة 2006-2007.
    17. au titre du Protocole II modifié, 31 États sur les 45 qui étaient alors parties à cet instrument avaient soumis leurs rapports nationaux annuels initiaux avant la première Conférence annuelle. UN 17- بموجب البروتوكول الثاني المعدّل قدّمت 31 دولة من أصل 45 دولة طرفاً في البروتوكول آنذاك تقاريرها الوطنية السنوية الأولية قبل انعقاد المؤتمر السنوي الأول.
    Il contient aussi les bases de données sur les rapports annuels nationaux soumis par les États au titre du Protocole II modifié, du Protocole V et du respect des dispositions. UN ويتضمن الموقع أيضاً قواعد بيانات بالتقارير الوطنية التي تقدمها الأطراف بموجب البروتوكول الثاني المعدل، والبروتوكول الخامس، وفي إطار الامتثال.
    Israël n'en prend pas moins au sérieux ses obligations au titre du Protocole II modifié, s'efforçant de concilier besoins militaires et préoccupations humanitaires. UN ولا تستخف إسرائيل بالتزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدل حيث تحاول التوفيق بين الاحتياجات العسكرية والشواغل الإنسانية.
    En 1996, ses forces armées ont détruit les armes interdites par le Protocole II. Le Bélarus n'emploie pas de mines pour protéger ses frontières. UN وإن قواتها المسلحة قد دمرت أسلحة تم حظرها بموجب البروتوكول الثاني في عام 1996. ولا تُستعمل الألغام لحماية حدودها.
    L'Argentine continuera à appuyer l'interdiction du transfert des mines dont l'emploi est interdit par le Protocole II et la prescription selon laquelle les mines dont l'emploi est autorisé par la Convention ne devraient être transférées qu'entre Etats parties à cet instrument. UN وستواصل اﻷرجنتين المطالبة بعدم نقل اﻷلغام المحظورة بموجب البروتوكول الثاني واشتراط نقل اﻷلغام المرخص بها بموجب الاتفاقية بين الدول اﻷطراف فيها فقط.
    Il convient aussi de déterminer s'il y a lieu d'étudier dans ce contexte la question des mines dont l'emploi a déjà été limité par le Protocole II modifié. UN كما يتعين علينا أن ننظر فيما إذا كان ينبغي أن تشتمل المناقشة على مسألة الألغام التي تم بالفعل تقييد استخدامها بموجب البروتوكول الثاني المعدل.
    Les rendre obligatoirement détectables et assortir leur utilisation de restrictions sévères, à l'image de celles qui s'appliquent aux mines antipersonnel en vertu du Protocole II modifié, contribuerait à réduire considérablement le nombre de victimes civiles et faciliterait l'acheminement des secours et des services. UN وإن الاشتراط بإمكانية كشفها وبفرض رقابات محكمة على استعمالها، تكون مماثلة لتلك التي تنطبق بموجب البروتوكول الثاني المعدل على الألغام المضادة للأفراد، يمكن أن يخفضا إلى حد كبير عدد المدنيين الذين يصابون بها وأن يعجلا بتدفق إمدادات وخدمات الإغاثة.
    Les rendre obligatoirement détectables et assortir leur utilisation de restrictions sévères, à l'image de celles qui s'appliquent aux mines antipersonnel en vertu du Protocole II modifié, contribuerait à réduire considérablement le nombre de victimes civiles et faciliterait l'acheminement des secours et des services. UN وإن الاشتراط بإمكانية كشفها وبفرض رقابات محكمة على استعمالها، تكون مماثلة لتلك التي تنطبق بموجب البروتوكول الثاني المعدل على الألغام المضادة للأفراد، يمكن أن يخفضا إلى حد كبير عدد المدنيين الذين يصابون بها وأن يعجلا بتدفق إمدادات وخدمات الإغاثة.
    Il s'acquitte scrupuleusement des obligations qui lui incombent en vertu du Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques et est membre du groupe d'experts gouvernementaux créé en vertu du Protocole. UN وقد دأبت بتفان على الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول الثاني بصيغته المعدلة المرفق بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، وهي عضو في فريق الخبراء الحكوميين المنشأ بمقتضى البروتوكول.
    Depuis 2007 Conseiller juridique et suppléant du représentant autrichien au Comité pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé créé par le second Protocole à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé UN منذ عام 2007 مستشار قانوني وممثل مناوب للعضو النمساوي في لجنة حماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح المنشأة بموجب البروتوكول الثاني لاتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح
    Ces obligations s'appliqueront parallèlement à celles qui ont déjà été établies en ce qui concerne l'enlèvement des mines, pièges et autres dispositifs, en application du Protocole II modifié annexé à la Convention sur certaines armes classiques et de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, pour ceux qui sont parties à ces instruments. UN وتنطبق هذه الالتزامات إلى جانب الالتزامات القائمة فيما يتعلق بإزالة الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى بموجب البروتوكول الثاني لاتفاقية الأسلحة التقليدية بصيغته المعدلة ومعاهدة أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد بالنسبة إلى الدول الأطراف في هاتين المعاهدتين.
    Il y présente les interdictions et les restrictions d'ores et déjà applicables à la conception, à l'utilisation et à l'enlèvement des MAMAP et des mines antipersonnel dans le cadre du Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques. UN ويقدم هذا الجدول أوجه الحظر والقيود المطبقة على صنع واستعمال وإزالة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للأفراد بموجب البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more