"بموجب الصكوك الدولية المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • en vertu d'instruments internationaux relatifs
        
    • en vertu des instruments internationaux relatifs
        
    Se félicitant des efforts accomplis ces dernières années, notamment dans le cadre des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de certaines organisations régionales; UN وإذ تعرب عن غبطتها للجهود التي بذلت في السنوات الأخيرة، ولا سيما في إطار الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وإطار بعض المنظمات الإقليمية؛
    Enfin, pour ce qui est de la fonction publique, la COPREDEH assure la coordination du Forum interinstitutions de suivi des engagements pris par le Guatemala en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, auquel participent des ministères, des secrétariats et autres fonds. UN وفيما يخص الوظائف العامة، تشرف اللجنة الرئاسية على تنسيق المحفل المشترك بين المؤسسات والمعني بمتابعة التعهدات التي التزمت بها غواتيمالا بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    5. La vingt-troisième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme s'est tenue à Genève, le 30 juin et le 1er juillet 2011. UN 5- وانعقد الاجتماع الثالث والعشرون لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في جنيف في 30 حزيران/يونيه و1 تموز/يوليه 2011.
    Enfin, un nouveau Comité interministériel a été créé pour suivre l'élaboration des rapports que le Cambodge doit présenter aux organes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme que le Cambodge a ratifiés. UN وأن لجنة وزارية دولية جديدة قد أنشئت لمتابعة وضع التقارير التي يجب على كمبوديا تقديمها إلى اﻷجهزة المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي صدقت عليها كمبوديا.
    En ce qui concerne le Kosovo, il recommande que la MINUK publie régulièrement des rapports analogues à ceux que les États parties sont tenus de présenter en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بكوسوفو فإنه يوصي بأن تبادر بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بنشر تقارير منتظمة كتلك المطلوبة من الدول الأطراف بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le projet de directives élaboré par le secrétariat sur l'établissement et la présentation des rapports, qui avait été soumis à la réunion intercomités et à la réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, est maintenant traduit. UN وقال إن مشروع الإرشادات الذي أعدته الأمانة بشأن وضع التقارير وتقديمها، والذي سبق أن عُرض على الاجتماع المشترك بين اللجان وعلى اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، قد تُرجم الآن.
    Il conviendrait d'indiquer, à la fin du paragraphe 12 ou ailleurs dans le rapport annuel, que le Comité a décidé de participer au groupe de travail chargé d'établir la version finale du projet de directives communes concernant l'établissement des rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ومن الأفضل الإشارة، وفي نهاية الفقرة 12 أو في مكان آخر من التقرير السنوي، أن اللجنة قد قررت أن تشارك في فريق العمل المكلف بوضع صيغة نهائية للتوجيهات العامة بشأن وضع تقارير موجهة للهيئات التي أنشئت بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    66. Le PRÉSIDENT se demande si le rapport du Comité doit contenir le détail des recommandations de la Réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de la réunion intercomités. UN 66- الرئيس تساءل عما إذا كان يجب أن يتضمن تقرير اللجنة تفاصيل التوصيات الصادرة عن اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، والاجتماع المشترك بين اللجان.
    Il aura par ailleurs vocation à être complété et accompagné d'un < < document de base commun > > , en cours d'élaboration, répondant aux directives harmonisées concernant l'établissement des rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وسيُستكمل التقرير وتُرفق به " وثيقة أساسية موحدة " يجري إعدادها مع مراعاة المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان().
    9. Invite de nouveau la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, les groupes de travail, les représentants et les rapporteurs spéciaux de la Commission et les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à se pencher, dans le cadre de leur mandat, sur la situation des personnes dont le droit à la liberté d'opinion et d'expression a été violé; UN 9- تدعو مجدداً مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والأفرقة العاملة، والممثلين، والمقررين الخاصين التابعين للجنة، والهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ، كلاً في إطار ولايته، إلى إيلاء الاهتمام لحالة الأشخاص الذين انتُهك حقهم في حرية الرأي والتعبير؛
    5. Les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme peuvent contribuer de manière essentielle à la mise en œuvre d'une stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme international et il importe qu'ils agissent avec force, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN 5- وأعلنت المفوضة السامية أن في إمكان الهيئات التي أنشئت بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان أن تسهم بصورة أساسية في تنفيذ استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب الدولي، وأن من المهم أن تتصرف بقوة في إطار ولايتها.
    6. La HautCommissaire rappelle qu'elle a écrit aux présidents des différents organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour leur demander conseil sur la manière de trouver le juste équilibre entre les préoccupations sécuritaires et le respect des droits de l'homme. UN 6- وذكّرت المفوضة السامية بأنها كتبت إلى رؤساء مختلف الهيئات التي أنشئت بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لاستشارتهم بخصوص الطريقة التي يمكن بها التوصل إلى التوازن الصحيح بين الشواغل الأمنية واحترام حقوق الإنسان.
    De son côté, le Président des huitième et neuvième réunions des Présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux traités de droits de l'homme a, par une lettre en date du 29 juillet 1998, informé le Président de la Commission des discussions relatives à cette question durant la neuvième réunion des présidents, tenue à Genève du 25 au 27 février 1998. UN 14 - وأبلغ رئيس الاجتماعين الثامن والتاسع لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، رئيس اللجنة، في رسالة مؤرخة 29 تموز/يوليه 1998، بالمناقشات المتعلقة بهذه المسألة خلال الاجتماع التاسع للرؤساء، المعقود في جنيف من 25 إلى 27 شباط/فبراير 1998.
    33. L'Espagne est convaincue de l'utilité des observations et recommandations formulées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et accorde donc une grande importance au mécanisme de suivi créé par le Comité, qui a servi de modèle à d'autres organes. UN 33- ومضى قائلاً إن إسبانيا مؤمنة بفائدة الملاحظات والتوصيات التي تقدمها الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وأنها تولي من ثم أهمية كبيرة لآلية المتابعة التي أنشأتها اللجنة والتي شكلت نموذجاً لهيئات أخرى.
    - tandis que les organes de surveillance de la mise en oeuvre du traité peuvent en tenir compte dans leur interprétation du traité ou pour déterminer le sort de la réserve V. supra par. 158. - les Présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont estimé UN - وفي الوقت نفسه، يمكن ﻷجهزة اﻹشراف على تنفيذ المعاهدة أن تراعي ذلك عند تفسيرها للمعاهدة أو عند البت في مصير التحفظ)٣١٤(؛ كما أن رؤساء اﻷجهزة المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان قد كان من رأيهم أنه:
    Réaffirmant que tous les États Membres sont tenus de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties, UN إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وأن عليها واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي هي طرف فيها،
    Au total, le Royaume du Cambodge a fait des efforts considérables, dans la limite de ses capacités, pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en soumettant tous les rapports devant être présentés aux organes conventionnels de l'ONU. UN 13- ومجمل الأمر، بذلت مملكة كمبوديا جهوداً كبيرة في حدود قدرتها للوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، عن طريق إخلاء مسؤوليتها بتقديم جميع التقارير الواجبة إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    b) S'acquitter de toutes les obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et, dans ce but, poursuivre la coopération avec les mécanismes de protection des droits de l'homme, notamment le Bureau des droits de l'homme en République démocratique du Congo; UN (ب) تفي بجميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وتواصل التعاون مع آليات حماية حقوق الإنسان، تحقيقا لهذا الغرض، لا سيما مكتب حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Mme Anbar (Jamahiriya arabe libyenne) dit que la Libye s'est attachée à honorer pleinement ses obligations en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'enfant auxquels elle est partie. UN 71 - السيدة عنبر (الجماهيرية العربية الليبية): قالت إن ليبيا تظل ملتزمة التزاما كاملا باحترام التزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الأطفال التي هي طرف فيها.
    b) De s'acquitter pleinement des obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et, dans ce but, de poursuivre la coopération avec les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies et sa coopération avec le bureau du HautCommissariat en République démocratique du Congo; UN (ب) الوفاء الكامل بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، والاستمرار تحقيقاً لهذه الغاية في التعاون مع آليات الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان ومواصلة تعاونها مع مكتب المفوضية السامية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    b) De s'acquitter pleinement des obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et, dans ce but, de poursuivre la coopération avec les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies et sa coopération avec le bureau du Haut-Commissariat en République démocratique du Congo; UN (ب) الوفاء الكامل بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، والاستمرار تحقيقاً لهذه الغاية في التعاون مع آليات الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان ومواصلة تعاونها مع مكتب المفوضية السامية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more