"بموجب الفصل الثامن من" - Translation from Arabic to French

    • au titre du Chapitre VIII de
        
    • conformément au Chapitre VIII de
        
    • au sens du Chapitre VIII de
        
    • en vertu du Chapitre VIII de
        
    • en vertu du chapitre VIII du
        
    • aux termes du Chapitre VIII de
        
    La coopération devrait également être renforcée entre ces organes et les organisations régionales, comme il est prévu au titre du Chapitre VIII de la Charte. UN وينبغي أيضا تعزيز التعاون بين هذه اﻷجهزة والمنظمات الاقليمية، على النحو المتوخــى بموجب الفصل الثامن من الميثاق.
    Les efforts ainsi déployés et, surtout, les actions menées au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies n'ont pas manqué d'être salués par la communauté internationale. UN ويرحب المجتمع الدولي بهذه الجهود، لا سيما الإجراءات التي تتخذ بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Considérant que, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales incombe à l'Organisation des Nations Unies; UN وإذ تعتبر، بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن مسؤولية حفظ السلم واﻷمن الدولي تقع على عاتق اﻷمم المتحدة؛
    La majorité portent leur uniforme national, bien qu'ils servent dans le cadre d'arrangements régionaux dûment autorisés par le Conseil de sécurité conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN ذلك أن العديد من قوات حفظ السلام ترتدي الزي الرسمي الوطني وتخدم في إطار ترتيبات إقليمية أذن بها مجلس الأمن على النحو الواجب بموجب الفصل الثامن من الميثاق.
    Selon la Déclaration du Sommet d'Helsinki de 1992, la CSCE est un accord régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ووفقــــا ﻹعـــلان قمـة هلسنكي في ١٩٩٢ أن المؤتمر ترتيب إقليمي بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les arrangements régionaux comme la CSCE ont également un rôle important à jouer à cet égard en vertu du Chapitre VIII de la Charte. UN على أن للترتيبات اﻹقليمية، مثل، مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا دورها الهام كذلك في هذا المجال، بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le commentaire sera mis à jour de temps à autre, à la lumière de l’expérience acquise dans des situations concrètes et en consultation avec les représentants du personnel siégeant au Comité de coordination entre l’Administration et le personnel créé en vertu du chapitre VIII du Règlement du personnel. UN وسيجري استكمال هذه الشروح من حين ﻵخر بالتشاور مع ممثلي الموظفين في لجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين واﻹدارة المنشأة بموجب الفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين في ضوء التجربة المكتسبة في مجال تطبيق القواعد على الحالات المحددة.
    L'OSCE, en tant qu'organisme régional aux termes du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, coopère étroitement avec les Nations Unies dans de nombreux domaines et dans de nombreuses régions, notamment au Kosovo. UN ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوصفها ترتيبا إقليميا بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، تتعاون تعاونا وثيقا مع اﻷمم المتحدة في مجالات ومناطق عديدة، مثــل كوسوفــو.
    Ce rôle est l'expression naturelle de son statut en tant qu'accord régional au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ويمثل هذا الدور تعبيرا طبيعيا عن مركزها بوصفها ترتيبا إقليميا بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En tant qu'organisme régional au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, la CSCE souhaite contribuer à la mise en oeuvre des concepts politiques des Nations Unies. UN ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بصفته ترتيبا إقليميا بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، يريد أن يسهم في تنفيذ مفاهيم سياسة اﻷمم المتحدة.
    En tant qu'organisation régionale au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, l'OSCE est peu à peu devenue un partenaire majeur de l'ONU dans la région. UN وقد تطورت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوصفها منظمة إقليمية بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وتحولت إلى شريك رئيسي لﻷمم المتحدة في المنطقة.
    Appui aux opérations régionales de maintien de la paix au titre du Chapitre VIII de la Charte UN ألف - دعم عمليات حفظ السلام الإقليمية بموجب الفصل الثامن من الميثاق
    Compte tenu de l'importance croissante des arrangements régionaux pris conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies dans les activités actuelles de maintien de la paix, mon pays a commencé à coopérer étroitement avec les États et les organisations qui ont joué un rôle de premier plan dans ce domaine. UN ونظرا لﻷهمية المتزايدة للترتيبات اﻹقليمية بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة بالنسبة لحفظ السلام المعاصر، بدأت بلادي في التعاون الوثيق مع الدول والمنظمات التي لها أدوار قيادية في هذا الميدان.
    Elle souligne la nécessité d'une coopération avec les organisations régionales, y compris l'Union africaine, qui assume une responsabilité croissante pour la sauvegarde de la paix et de la sécurité internationales, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ويؤكد الوفد ضرورة التعاون مع المنظمات الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي، التي تضطلع بمسؤوليات متزايدة لصون السلم والأمن الدوليين بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    L'Organisation des Nations Unies doit intensifier sa coopération avec ces organisations, en partie pour améliorer leurs capacités de gérer les crises, conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع هذه المنظمات لكي تساهم في بناء قدراتها على إدارة الأزمات، بموجب الفصل الثامن من الميثاق.
    55. Les opérations de maintien de la paix s'inscrivent dans le cadre de la sécurité collective, mais il convient de prendre en considération de nombreux facteurs locaux, en accordant le rôle principal aux organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ٥٥ - وقال إن عمليات حفظ السلم تندرج في إطار اﻷمن الجماعي، ولكن يجدر أن تأخذ في الاعتبار العديد من العوامل المحلية، مع منح المنظمات اﻹقليمية دورا رئيسيا بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) jouit d'une belle perspective d'avenir en tant qu'accord régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN إن منظمة الأمن والتعاون في أوروبــا تبشﱢر بمستقبل باهر بوصفها ترتيبا إقليميا مستوفي الصفات بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    En tant qu'accord régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, dotée du statut d'observateur depuis 1993, l'OSCE a su décharger l'ONU de certaines de ses tâches. UN وقد استطاعت المنظمة، باعتبارها ترتيبا إقليميا بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة ولها مركز المراقب لديها منذ عام ١٩٩٣، أن تخفف عن اﻷمم المتحدة جانبا من عبء العمل الذي تقوم به.
    En tant qu'arrangement régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, l'OSCE constitue un lien important entre la sécurité européenne et la sécurité mondiale. UN وتوفر منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، باعتبارها ترتيبا إقليميا بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، حلقة وصل هامــة بيــن اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي.
    Notre continent y contribue en vertu du Chapitre VIII de la Charte, par la mise en place de mécanismes sous-régionaux de prévention de gestion et de règlement des conflits, et par la création plus récente du Conseil de paix et de sécurité au niveau continental. UN وتساهم قارتنا في هذا المجال بموجب الفصل الثامن من الميثاق من خلال وضع آليات دون إقليمية لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وحلها، إضافة إلى مجلس السلام والأمن الذي أنشئ مؤخرا ويغطي القارة بأكملها.
    La CSCE, en tant que nouvel instrument de prévention des conflits, d'établissement de la confiance et de règlement des conflits, peut servir d'exemple à d'autres régions du monde. Et, en tant qu'arrangement régional, elle peut, en vertu du Chapitre VIII de la Charte, décharger l'ONU de son rôle de gardien de la paix. UN إن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوصفه أداة جديدة لمنع الصراعات وبناء الثقة وحل الصراعات، بوسعه أن يكون مثالا تحتذي به مناطق أخرى من العالم، ويمكنه، بوصفه تنظيما اقليميا بموجب الفصل الثامن من الميثاق، أن يريح اﻷمم المتحدة باعتبارها الوصية على السلم.
    Nous pensons également que l'octroi du statut d'observateur à la CEI ne signifie pas que les Nations Unies lui ont accordé des responsabilités collectives pour une quelconque opération de pacification sur le territoire de l'ex-Union soviétique menée soit unilatéralement par un État membre ou soit par la CEI dans son ensemble, en vertu du Chapitre VIII de la Charte. UN إن فهمنا أيضا أن منح مركز المراقب لرابطة الدول المستقلة لا يعني أن اﻷمم المتحدة قد منحت مسؤوليات عامة ﻷي عملية تهدئة على أراضي الاتحاد السوفياتي السابق، سواء بصورة انفرادية من جانب بلد عضو أو من جانب الرابطة ككل، بموجب الفصل الثامن من الميثاق.
    Ce guide sera mis à jour de temps à autre, à la lumière de l'expérience acquise dans des situations concrètes, et en consultation avec les représentants du personnel siégeant au Comité de coordination entre l'Administration et le personnel, créé en vertu du chapitre VIII du Règlement du personnel. UN وسيجري استكمال الشروح من وقت ﻵخر، بالتشاور مع ممثلي الموظفين في لجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين واﻹدارة المنشأة بموجب الفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين، وذلك في ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيق المدونة على حالات محددة.
    En outre, la modalité de groupement ou de représentativité encouragerait un régionalisme efficace et la création d'accords ou d'organismes régionaux aux termes du Chapitre VIII de la Charte, puisque la participation à de tels arrangements ou organismes, tels qu'approuvés par le Conseil, pourrait satisfaire aux critères de voisinage. UN علاوة على ذلك، فإن الطريقة المركبة أو التي تضم كيانات مجتمعة ستشجع إقليمية فعالة ووضع ترتيبات أو وكالات إقليمية بموجب الفصل الثامن من الميثاق، حيث أن العضوية في هذه الترتيبات أو الوكالات كما يوافق عليها المجلس يمكن أن تفي بمعيار الجوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more