"بموجب القانون الجنائي" - Translation from Arabic to French

    • en vertu du Code pénal
        
    • dans le Code pénal
        
    • en droit pénal
        
    • en vertu du droit pénal
        
    • par le Code pénal
        
    • pénales
        
    • au regard du droit pénal
        
    • à la loi pénale
        
    • conformément au Code pénal
        
    • au regard du Code pénal
        
    • par le droit pénal
        
    • dans le droit pénal
        
    • au titre du Code pénal
        
    • en application du Code pénal
        
    • au pénal
        
    Le viol, par exemple, est punissable en vertu du Code pénal et les circonstances aggravantes sont prises en compte. UN مثال ذلك أن الاغتصاب يخضع للعقاب بموجب القانون الجنائي مع أخذ الظروف المشدِّدة في الاعتبار.
    en vertu du Code pénal, le Ministère de l'intérieur est habilité à enquêter sur 97 % des infractions pénales. UN وتتولى وزارة الداخلية التحقيق في نسبة قدرها 97 في المائة من الجرائم الجنائية بموجب القانون الجنائي.
    Zhisheng Gao n'a pas été inculpé d'une infraction qualifiée dans le Code pénal ou en vertu d'une autre loi chinoise. UN ولم توجه لغاو زيشينغ تهمة رسمية بارتكاب أية جريمة بموجب القانون الجنائي أو أي قانون صيني آخر.
    L'interdiction absolue en droit pénal prive les femmes d'accès à une procédure qui, dans certains cas, peut leur sauver la vie. UN 31 - ويؤدي الحظر المطلق بموجب القانون الجنائي في بعض حالات، إلى حرمان المرأة من الحصول على الخدمات المنقذة للحياة.
    L'extradition doit être refusée, entre autres, en cas d'infraction politique ou militaire non considérée par ailleurs comme une infraction en vertu du droit pénal ordinaire australien. UN وثمة أساليب عدة لرفض التسليم، منها ارتكاب جرائم سياسية، فضلا عن الجرائم العسكرية التي لا تُعتبر هي أيضاً جرائم بموجب القانون الجنائي العادي لأستراليا.
    Dans l'ex-Yougoslavie aussi ces agissements étaient incriminés par le Code pénal. UN وفي يوغوسلافيا السابقة أيضا، كانت هذه الجرائم تشكل أفعالا اجرامية بموجب القانون الجنائي.
    Le recours fréquent à l'accusation de désinformation en vertu de l'ancien code pénal a été remplacé par des accusations pour différentes infractions pénales d'incitation en vertu du nouveau code. UN وقد استُعيض الآن عن تهم نشر المعلومات المضللة التي كانت توجه على نطاق واسع للأفراد في إطار القانون الجنائي السابق باتهامهم بجرائم تحريض مختلفة بموجب القانون الجنائي الجديد.
    Exposées à de multiples formes de discrimination, les femmes handicapées constituent une catégorie spéciale de personnes protégées au regard du droit pénal slovaque. UN ونظراً لإمكانية التمييز المتعدد الجوانب، تشكل النساء ذوات الإعاقة فئة خاصة من المشمولين بالحماية بموجب القانون الجنائي السلوفاكي.
    116. Le Comité recommande que toute personne accusée d'une infraction à la loi pénale fasse l'objet d'une enquête objective et si la responsabilité est établie, qu'elle soit déférée devant la juridiction compétente le plus tôt possible. UN ١١٦ - واللجنة توصي بأن يخضع أي شخص يتهم بارتكاب جريمة بموجب القانون الجنائي إلى تحقيق موضوعي، بأن يسلم إلى السلطة المختصة في أسرع وقت ممكن في حال ثبوت مسؤوليته.
    en vertu du Code pénal, la peine capitale ne peut être appliquée que si un crime grave a été commis - avec intention de donner la mort et ayant provoqué la mort. UN ولا يجوز بموجب القانون الجنائي تطبيق عقوبة الإعدام إلا في حالة ارتكاب جريمة خطيرة بهدف القتل والتي تسبب الوفاة.
    Il s'ensuit que tout arrangement relatif au commerce ou à la traite de femmes ou de mineurs est punissable en vertu du Code pénal. UN وبعبارة أخرى، فإن أي ترتيب لاقتناء النساء أو القصّر أو الاتجار بهم يعدّ جريمة خاضعة للعقوبة بموجب القانون الجنائي.
    En général, ces activités sont punissables en vertu du Code pénal ou de la législation en matière d'association. UN وهذه الأنشطة يُعاقب عليها عموماً بموجب القانون الجنائي أو القانون المتعلق بالجمعيات.
    Dans au moins un cas, cette situation a abouti à une condamnation pour trahison, en vertu du Code pénal. UN وفي حالة واحدة على الأقل، يُعد ذلك خيانة بموجب القانون الجنائي.
    Le Gouvernement cubain indique que le mercenariat a été qualifié de délit à Cuba dans le Code pénal de 1979 et que sa définition figure à l'article 119 du Code pénal de 1998, actuellement en vigueur. UN وتفيد حكومة كوبا بأن الارتزاق أصبح يعتبر جريمة في كوبا بموجب القانون الجنائي الصادر عام 1979، وأن المادة 119 من القانون الجنائي الصادر عام 1998، والساري حالياً يتضمن تعريفا للارتزاق.
    C'est ainsi que le nombre de crimes passibles de la peine capitale a baissé dans le Code pénal. UN وبشكل خاص، انخفض عدد الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام بموجب القانون الجنائي.
    Toute personne ayant commis ou étant complice d'un tel acte est considérée comme responsable de cet acte en droit pénal. UN فكل شخص يرتكب هذا العمل بصفة فردية أو بصفته شريكا يعد مسؤولا بموجب القانون الجنائي.
    en vertu du droit pénal international, des individus peuvent être poursuivis pour avoir participé à des crimes contre l'humanité. UN ويجوز بموجب القانون الجنائي الدولي تقديم الأشخاص الذين يشاركون في ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية للمحاكمة.
    Ces paragraphes se chevauchent et élargissent la responsabilité pénale actuellement prévue par le Code pénal en cas de financement du terrorisme. UN ويتداخل هذان البندان ويوسعان من نطاق المسؤولية الجنائية الحالية لتمويل الإرهاب بموجب القانون الجنائي.
    L'idée maîtresse de la Convention contre la torture est que les États sont tenus de prendre des mesures législatives et administratives pour empêcher les actes de torture et de déclarer que ces actes constituent des infractions au regard du droit pénal. UN ويتمثل جوهر اتفاقية مناهضة التعذيب في أن الدول ملتزمة باتخاذ تدابير تشريعية وإدارية لمنع أعمال التعذيب واعتبارها جرائم بموجب القانون الجنائي.
    2. Souligne que les États doivent prendre des mesures permanentes, résolues et efficaces pour prévenir et combattre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et insiste sur le fait que tous les actes de torture doivent être érigés en infractions à la loi pénale; UN 2- يؤكد على وجوب قيام الدول باتخاذ تدابير تتسم بالمثابرة والتصميم والفعالية بغية منع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويشدد على وجوب جعل جميع أفعال التعذيب جرائم بموجب القانون الجنائي الداخلي؛
    Toute personne qui se livre à la violence, si elle est dénoncée, sera punie conformément au Code pénal. UN وأي شخص يلجأ إلى العنف سوف يتعرض، في حالة الإبلاغ عنه، للعقاب بموجب القانون الجنائي.
    Certains actes peuvent constituer une infraction au regard du Code pénal de l'État intéressé, auquel cas, ils devraient donner lieu à des poursuites judiciaires. UN وقد تشكِّل أعمال معينة مخالفة قانونية بموجب القانون الجنائي للدولة المعنية ويتعين من ثم تقديم فاعلها إلى المحاكمة.
    b) Peine déterminée par le droit pénal UN العقاب بموجب القانون الجنائي الدولي العرفي
    75. Par conséquent, le crime de torture est maintenant bien établi dans le droit pénal azerbaïdjanais. UN 75- ولذلك فإن جريمة التعذيب قد باتت راسخة بموجب القانون الجنائي في أذربيجان.
    L'État partie réfute cette allégation, estimant que les tribunaux ont correctement qualifié les actes de l'auteur au titre du Code pénal et l'ont condamné conformément à la loi. UN وتفند الدولة الطرف هذا الزعم، إذ تعتبر أن المحاكم قد وصفت أفعال صاحب البلاغ وصفاً صحيحاً بموجب القانون الجنائي وحكمت عليه بما يتفق والقانون.
    En 2001, 58 actions en justice ont été intentées en application du Code pénal pour incitation de mineurs au crime ou à la prostitution. UN وفي عام 2001، رُفعت 58 دعوى بموجب القانون الجنائي تتعلق بتحريض قاصرين على ارتكاب جرائم أو على ممارسة البغاء.
    Les victimes d'actes de torture ont le droit d'engager une action en réparation ou en indemnisation tant au pénal qu'au civil, notamment en vertu de la loi de 2001 sur le versement de dommages-intérêts aux personnes lésées et l'indemnisation des accusés dans les affaires pénales. UN ويحق أيضاً لضحايا التعذيب التماس سبل الانتصاف والتعويض بموجب القانون الجنائي والقانون المدني، بما في ذلك دفع تعويض للشخص المتضرر ودفع تعويض والمصروفات للمتهم بموجب قانون الإجراءات الجنائية لسنة 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more