"بموجب القانون المؤرخ" - Translation from Arabic to French

    • par la loi du
        
    • en vertu de la loi du
        
    • par une loi du
        
    • the Act of
        
    224. Le Centre pour l'égalité de traitement a été institué par la loi du 28 novembre 2006. UN 224- أُنشئ المركز المعني بالمساواة في الأجور بموجب القانون المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Cette législation a été renforcée par la loi du 14 décembre 2001. UN ولقد تعزّز هذا التشريع بموجب القانون المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    a) L'institution d'un médiateur par la loi du 22 août 2003; UN (أ) إنشاء مكتب لأمين مظالم (الوسيط) بموجب القانون المؤرخ 22 آب/أغسطس 2003؛
    De même, le Ministère de la famille, qui y est tenu en vertu de la loi du 15 novembre 1978, élabore régulièrement des dossiers d'information sexuelle. UN وتعد وزارة اﻷسرة بصورة منتظمة ملفات للمعلومات الجنسية، كما هو مطلوب منها بموجب القانون المؤرخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٨.
    La modification la plus récente des règles relatives à la nationalité luxembourgeoise a été opérée par une loi du 11 décembre 1986. UN وتم تطبيق آخر تعديل للقواعد المتصلة بالجنسية اللكسمبرغية بموجب القانون المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦.
    La composition et le fonctionnement du Conseil Supérieur de la Magistrature par la loi du 14 Juillet 1967 qui a été amendée à plusieurs reprises. UN وتم تعديل تركيبة وأداء المجلس الأعلى للقضاء بموجب القانون المؤرخ 14 تموز/يوليه 1967 الذي عُدِّل مرات عديدة.
    Ce refus qui se fondait sur la dualité de classement des candidats féminins et masculins fut jugé contraire au principe général de l'égalité de traitement entre hommes et femmes pour l'accès à la formation, principe transposé du droit communautaire en droit luxembourgeois par la loi du 8 décembre 1981. UN وهذا الرفض الذي استند إلى ازدواجية تصنيف الطلبة من اﻹناث والذكور اعتبر مخالفا للمبدأ العام للمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء للحصول على التدريب، وهو مبدأ نُقل من قانون الجماعة اﻷوروبية إلى قانون لكسمبرغ بموجب القانون المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١.
    43. Les relations entre les partenaires sociaux sont à l'heure actuelle régies par le Code du travail adopté par la loi du 28 juin 1972, dans sa version révisée datant du 1er octobre 1993. UN 43- تخضع العلاقات العمالية في تركمانستان في الوقت الراهن لأحكام قانون العمل المعتمد بموجب القانون المؤرخ في 28 حزيران/يونيه 1972، بصيغته المعدلة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1993.
    Celui-ci a été approuvé par la loi du 1er août 2001 et mis en vigueur le 30 avril 2004, simultanément avec tous les États Membres de l'Union européenne. UN وقد تمت الموافقة على هذا البروتوكول بموجب القانون المؤرخ 1 آب/أغسطس 2001 ودخل حيز النفاذ في 30 نيسان/أبريل 2004، بالتزامن مع جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Il convient de souligner qu'une avancée significative a été réalisée dans ce domaine, avec l'adoption de la loi du 4 mars 2002 relative au nom de famille, modifiée par la loi du 18 juin 2003. UN ينبغي القول بأنه قد تحقق تقدم كبير في هذا المضمار، وذلك بإصدار القانون المؤرخ 4 آذار/مارس 2002 المتصل باسم الأسرة والمعدل بموجب القانون المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003.
    Celui-ci avait été ratifié par la loi du 1er août 2001 et était entré en vigueur le 30 avril 2004 au Luxembourg, de même que dans tous les États membres de l'Union européenne. UN وقد تم التصديق على هذا البروتوكول بموجب القانون المؤرخ 1 آب/أغسطس 2001، ودخل حيز النفاذ في 30 نيسان/أبريل 2004 في لكسمبرغ وفي جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في آن واحد.
    S'y ajoutent les possibilités d'assignation à résidence sous surveillance électronique (ARSE) fixe ou mobile introduites à l'article 142-5 du code procédure pénale par la loi du 24 novembre 2009. UN ويضاف إلى ذلك الوضع رهن الإقامة الجبرية من خلال المراقبة الإلكترونية الثابتة أو المتنقلة التي أدرجت في المادة 142-5 من قانون الإجراءات الجنائية بموجب القانون المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    13. M. Dumand (France) dit que l'indépendance du Contrôleur général des lieux de privation de liberté est garantie par la loi du 30 octobre 2007, dont il donne lecture. UN 13- السيد دوماند (فرنسا) قال إن استقلال المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية مكفول بموجب القانون المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وتلا نص هذا القانون.
    le Luxembourg a approuvé par la loi du 30 juin 2004 l'amendement à l'article 8 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale adopté à la quatorzième réunion des Etats parties à la Convention le 15 janvier 1992 ; UN وافقت لكسمبرغ بموجب القانون المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2004 على تعديل المادة 8 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري الذي اعتُمد في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية في 15 كانون الثاني/يناير 1992؛
    219. par la loi du 25 juillet 2002, il a été institué un comité luxembourgeois des droits de l'enfant, appelé < < Ombuds-Comité fir d'Rechter vum Kand > > (ORK), comité indépendant et neutre appelé à mettre en œuvre et à promouvoir la Convention relative aux droits de l'enfant ratifiée par le Luxembourg en 1993. UN 219- بموجب القانون المؤرخ 25 تموز/يوليه 2002، أُنشئت لجنة لكسمبرغية لحقوق الطفل تسمّى " Ombuds-Comité fir d ' Rechter vum Kand " ، وهي لجنة مستقلة ومحايدة مكلّفة بتنفيذ وتعزيز اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت لكسمبرغ عليها في عام 1993.
    Il réaffirme donc que la loi du 4 mars 2002 sur le nom de famille, amendée par la loi du 18 juin 2003, constitue un progrès considérable vers l'égalité entre l'homme et la femme dans la famille ainsi qu'une réforme d'une importance majeure. UN وتكرر التأكيد بالتالي على أن القانون المؤرخ 4 آذار/مارس 2002 المتعلق بالأسماء العائلية والمعدّل بموجب القانون المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003 يشكّل قفزة كبرى نحو تحقيق المساواة بين الرجال والنساء في الأسرة كما يشكّل إصلاحاً ذا أهمية كبرى.
    Le Grand-Duché de Luxembourg a approuvé le Pacte international relatif aux droits civils et politiques signé à New York le 19 décembre 1966, par la loi du 3 juin 1983 qui a introduit le principe de non-discrimination dans la législation luxembourgeoise. UN 10 - وافقت دوقية لكسمبرغ الكبرى على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي وُقِّع عليه بنيويورك في 19 كانون الأول/ديسمبر 1966، وذلك بموجب القانون المؤرخ 3 حزيران/يونيه 1983، الذي أدخل مبدأ عدم التمييز في تشريعات لكسمبرغ.
    Ainsi, une nouvelle institution a été créée au niveau fédéral en vertu de la loi du 16 décembre 2002; l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes. UN ومن ثم فقد تم إنشاء مؤسسة جديدة على المستوى الاتحادي بموجب القانون المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2002؛ وهذه المؤسسة هي المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل.
    - Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (ratifié en vertu de la loi du 29 novembre 1968); UN - العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية )تم التصديق عليه بموجب القانون المؤرخ في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٦٩١(؛
    - Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (ratifié en vertu de la loi du 29 novembre 1968). La Tunisie a, en date du 23 juin 1993, fait la déclaration prévue par l'article 41 de ce Pacte; UN - العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية )تم التصديق عليه بموجب القانون المؤرخ في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٦٩١( وقامت تونس في ٣٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١ باصدار الاعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من هذا العهد؛
    par une loi du 19 juillet 1991 un service de la formation des adultes a été institué en vue de coordonner la formation offerte aux adultes en cours du soir par l'enseignement secondaire, secondaire technique et par l'enseignement post-secondaire et d'assurer l'instruction de base des adultes résidant au Luxembourg, qui en expriment le désir. UN وتم إنشاء دائرة لتدريب البالغين، بموجب القانون المؤرخ ١٩ تموز/يوليه ١٩٩١، من أجل تنسيق التدريب الذي يقدمه التعليم الثانوي، والتعليم التقني، والتعليم العالي، للبالغين في دورات دراسية مسائية، ومن أجل كفالة التعليم اﻷساسي للبالغين المقيمين في لكسمبرغ الذين يبدون رغبة في ذلك.
    24. The Committee welcomes the creation of the post of Inspector-General of places of deprivation of liberty by the Act of 30 October 2007, as well as the steps taken by the State party to address the critical problem of prison overcrowding, notably by building new prison facilities, including in its overseas territories. UN 24- تلاحظ اللجنة بارتياح استحداث منصب المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية بموجب القانون المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، واتخاذ الدولة الطرف تدابير للتصدي للمشكلة الحساسة المتمثلة في اكتظاظ السجون، لا سيما بتشييد مؤسسات جديدة، بما في ذلك في الأقاليم ما وراء البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more