"بموجب القرارين" - Translation from Arabic to French

    • par les résolutions
        
    • en vertu des résolutions
        
    • en application des résolutions
        
    • au titre des résolutions
        
    • par ses résolutions
        
    • dans ses résolutions
        
    • dans les résolutions
        
    • aux termes des résolutions
        
    • suite aux résolutions
        
    • imposent les résolutions
        
    • dans le cadre des résolutions
        
    • conformément aux deux résolutions
        
    • par la résolution
        
    :: Les textes qui autorisent à procéder au gel des avoirs imposé par les résolutions susmentionnées; UN :: السند القانوني الوطني لتجميد الأصول المالية، المطلوب بموجب القرارين المشار إليهما آنفا؛
    :: Les bases juridiques nationales sur lesquelles se fonde la mise en oeuvre du gel des avoirs requis par les résolutions susmentionnées; UN :: الأساس القانوني المحلي لتجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين المشار إليهما أعلاه؛
    L'État partie devrait garantir que les restrictions à la liberté de mouvement en vertu des résolutions présidentielles nos 325 et 328 ne soient jamais utilisées pour exposer quiconque à un risque de violation des articles 6 ou 7 du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم اللجوء مطلقاً إلى القيود المفروضة على حرية الحركة بموجب القرارين الرئاسيين رقم 325 ورقم 328، كأساس لتعريض أي شخص لخطر انتهاك المادتين 6 أو 7 من العهد.
    Ce sont ses dirigeants qui le sont, en application des résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007). UN ولكن قيادته العليا مدرجة في القائمة بموجب القرارين 1737 (2006) و 1747 (2007).
    La souveraineté et la stabilité du Liban s'en trouvent continuellement menacées, tout comme est empêché de ce fait le respect par le pays des obligations qui sont les siennes au titre des résolutions 1559 (2004) et 1701 (2006). UN ويشكل ذلك تهديدا مستمرا لسيادة لبنان واستقراره، ويعوق تنفيذَه لالتزاماته بموجب القرارين 1701 (2006) و 1559 (2004).
    par ses résolutions 64/260 et 66/258, l'Assemblée a prorogé ces dispositions pour les exercices biennaux 2010-2011 et 2012-2013. UN ومددت الجمعية العامة هذه الترتيبات بالنسبة لفترة السنتين 2010-2011 و 2012-2013 بموجب القرارين 64/260 و 66/258.
    Il est également important de se rappeler que le Soudan tombe toujours sous le coup des sanctions décrétées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1044 (1996) et 1054 (1996). UN 6 - ومن الجدير بالذكر أن السودان لا يزال خاضعا لعقوبات مجلس الأمن بموجب القرارين 1044 (1996) و 1054 (1996).
    :: Les bases juridiques nationales sur lesquelles se fonde la mise en oeuvre du gel des avoirs requis par les résolutions susmentionnées; UN :: الأسس القانونية المحلية التي يستند إليها تجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين المشار إليهما أعلاه؛
    :: Les textes qui autorisent à procéder au gel des avoirs imposé par les résolutions susmentionnées; UN :: الأساس القانوني المحلي الذي يُستند إليه في تنفيذ تجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين المشار إليهما أعلاه؛
    :: Les bases juridiques nationales sur lesquelles se fonde la mise en oeuvre du gel des avoirs requis par les résolutions susmentionnées; UN :: الأساس القانوني الوطني لتنفيذ تجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين المشار إليهما أعلاه؛
    :: La base juridique sur laquelle se fonde le gel des avoirs demandé par les résolutions susmentionnées : UN :: الأساس القانوني المحلي لتجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين أعلاه؛
    :: Les bases juridiques nationales sur lesquelles se fonde la mise en oeuvre du gel des avoirs requis par les résolutions susmentionnées; UN :: الأساس القانوني المحلي لتجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين المشار إليهما أعلاه؛
    :: Les bases juridiques nationales sur lesquelles se fonde la mise en oeuvre du gel des avoirs requis par les résolutions susmentionnées; UN :: الأساس القانوني المحلي لتجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين المشار إليهما أعلاه؛
    Certains expliquent qu'ils ont des difficultés à intégrer les listes de produits interdits en vertu des résolutions dans leur juridiction interne car elles sont complexes sur le plan technique. UN وأوضح البعض منها أنه يواجه صعوبة في إدراج قوائم السلع المحظورة بموجب القرارين في نظمه القانونية، بسبب التعقيدات التقنية لهذه القوائم.
    J'ai pris les dispositions nécessaires pour permettre à l'Organisation des Nations Unies de s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions 425 (1978) et 426 (1978). UN وشرعتُ في التحضيرات التي ستمكِّن الأمم المتحدة من الوفاء بمسؤولياتها بموجب القرارين 425 (1978) و 426 (1978).
    Au paragraphe 24 du Plan de l'UNSCOM et au paragraphe 38 du Plan de l'Agence, il est demandé à l'UNSCOM et à l'AIEA de porter à l'attention du Conseil de sécurité tous faits qu'elles auront constatés prouvant que l'Iraq ne s'acquitte pas des obligations qui lui incombent en vertu des résolutions 687 (1991) et 707 (1991). UN وتوعز الفقرة ٢٤ من خطة اللجنة الخاصة والفقرة ٣٨ من خطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المشار إليهما أعلاه إلى كل من اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن توجها انتباه مجلس اﻷمن إلى أي نتائج تفيد بأن العراق لا يمتثل لالتزاماته بموجب القرارين ٦٨٧ و ٧٠٧.
    a) Rapports du Secrétaire général en application des résolutions 63/250 et 63/271 : UN (أ) تقريرا الأمين العام بموجب القرارين 63/250 و 63/271:
    Étant donné l'importance des autorités locales et des autres autorités infranationales au regard de l'ensemble des aspects de son mandat, elle a décidé de consacrer son premier rapport thématique, soumis au Conseil des droits de l'homme en application des résolutions 15/8 et 25/17, à cette question. UN ونظراً إلى أهمية عمل الحكومات على المستوى المحلي والمستويات دون الوطنية الأخرى لولاية المقررة الخاصة في جميع جوانبها، فقد قررت أن تتناول ذلك الموضوع في أول تقرير مواضيعي تقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان بموجب القرارين 15/8 و25/17.
    Il ressort des renseignements communiqués par le Japon que la République populaire démocratique de Corée a un bilan de violations patentes de l'interdiction des articles de luxe décrétée par le Japon au titre des résolutions. UN 79 - تشير المعلومات التي قدمتها اليابان أن لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سجلاً حافلاً بالانتهاكات الفعلية للحظر الياباني المفروض على السلع الكمالية بموجب القرارين.
    Le Conseil a assumé le mandat du Groupe de travail par sa décision 2006/102 et l'a renouvelé par ses résolutions 6/4 et 15/18. UN واضطلع المجلس بولاية الفريق العامل بموجب القرار 2006/102 وجدد الولاية بموجب القرارين 6/4 و15/18.
    Il est également important de se rappeler que le Soudan tombe toujours sous le coup des sanctions décrétées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1044 (1996) et 1054 (1996). UN 6 - ومن الجدير بالذكر أن السودان لا يزال خاضعا لعقوبات مجلس الأمن بموجب القرارين 1044 (1996) و 1054 (1996).
    Des tâches supplémentaires ont été confiées au Groupe de contrôle dans les résolutions 2093 (2013) et 2142 (2014). UN وكُلف فريق الرصد بمهام إضافية بموجب القرارين 2093 (2013) و 2142 (2014).
    Malgré sa coopération superficielle dans ce domaine, l'Iraq ne s'acquitte que partiellement des obligations qui lui incombent aux termes des résolutions 686 (1991) et 687 (1991). En effet : UN رغم التعاون الظاهري الذي يبديه العراق بشأن هذه المسألة إلا أنه يجب أن لا يغيب عن الذهن أن ما يقوم العراق بارجاعه وفقا لالتزامه بموجب القرارين ٦٨٦ و ٦٨٧ يمثل تنفيذا ناقصا لهذه القرارات وذلك لﻷسباب التالية:
    au Président du Conseil de sécurité par le Président du Comité du Conseil de sécurité faisant suite aux résolutions 1267 (1999) et 1989 (2011) concernant Al-Qaida et les personnes et entités UN رسالة مؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرارين 1267 (1999) و 1989 (2011) بشأن تنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات
    16. Invite tous les États Membres à s'acquitter pleinement des obligations que leur imposent les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) ; UN 16 - يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تنفذ بالكامل التزاماتها بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛
    e) Aider le Secrétaire général à remplir ses obligations existantes en matière de présentation de rapports au Conseil de sécurité dans le cadre des résolutions 2014 (2011) et 2051 (2012). UN (هـ) المساعدة في الوفاء بواجب الأمين العام تقديم تقارير منتظمة إلى مجلس الأمن بموجب القرارين 2014 (2011) و 2051 (2012).
    J'affirme que le Gouvernement iraquien et les autorités susmentionnées continueront d'oeuvrer avec la Commission spéciale et l'AIEA de façon constructive et responsable et coopéreront pleinement avec elles pour les aider à s'acquitter de leurs tâches, conformément aux deux résolutions susmentionnées. UN ونتيجة لذلك تم تنفيذ إنجازات كبيرة تحقيقا لﻷهداف والالتزامات الواردة في القرار ٦٨٧ وكذلك القرار ٧١٥، أنني أؤكد أن حكومة العراق والجهات المذكورة ستواصل العمل مع اللجنة الخاصة والوكالة بشكل بناء ومسؤول وستتعاون معهما تعاونا تاما في أداء مهامهما بموجب القرارين المذكورين.
    Nous réitérons, à cet égard, que les activités du Bureau doivent se conformer pleinement au mandat conféré par la résolution 48/218 B et aux décisions de la résolution 54/244. UN وفي ذلك السياق، نؤكد مجددا أن عمل هذا المكتب يجب أن يكون متوافقا بالكامل مع ولايته بموجب القرارين 48/218 باء و 54/244.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more