"بموجب المادة السادسة من" - Translation from Arabic to French

    • conformément à l'article VI du
        
    • découlant de l'article VI du
        
    • impose l'article VI du
        
    • titre de l'article VI du
        
    • termes de l'article VI du
        
    • par l'article VI du
        
    • selon l'article VI du
        
    • conformément à l'article VI de
        
    • visées à l'article VI du
        
    • prévues à l'article VI du
        
    • vertu de l'article VI du
        
    Ils ont réitéré leur attachement au désarmement nucléaire et au désarmement général et complet conformément à l'article VI du Traité, et se sont dits disposés à concourir à une issue favorable de la Conférence d'examen de 2000. UN وأكدوا مرة أخرى التزامهم بنزع السلاح النووي وبنزع السلاح العام الكامل بموجب المادة السادسة من المعاهدة السالفة الذكر، وأعربوا عن رغبتهم في اﻹسهام في إنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة المقرر عقده سنة ٢٠٠٠.
    D'où la nécessité de l'inscrire dans le cadre du désarmement général et complet, conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ومن ثم يتعين إدراجه في سياق نزع السلاح العام الكامل بموجب المادة السادسة من معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    Il est décourageant de constater que certains États dotés d'armes nucléaires ont décidé de ne pas le ratifier, alors même qu'il leur permettrait d'honorer les obligations découlant de l'article VI du TNP. UN ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Réaffirmant notre attachement au noble dessein d'un monde exempt d'armes nucléaires, nous appuyons les efforts déployés par les États pour s'acquitter des obligations que leur impose l'article VI du TNP. UN وإذ نؤكد مناصرتنا للهدف النبيل المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، نعرب عن تأييدنا للجهود التي تبذلها الدول فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Cela constitue également un non-respect de la part des États dotés de l'arme nucléaire des obligations qui leur incombent au titre de l'article VI du Traité. UN كما أنه يشكل عدم امتثال من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Ils considèrent en outre qu'ils s'acquittent ainsi de leurs obligations aux termes de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نعتقد أن الولايات المتحدة بإجرائها لهذه المفاوضات تمتثل لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    D'où la nécessité de l'inscrire dans le cadre du désarmement général et complet, conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ومن ثم يتعين إدراجه في سياق نزع السلاح العام الكامل بموجب المادة السادسة من معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    Les travaux sur le désarmement nucléaire conformément à l'article VI du traité de non-prolifération doivent se poursuivre, avec la participation d'absolument tous les États dotés d'armes nucléaires. UN وأعلن أن العمل على نزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار يجب أن يستمر بمشاركة تامة من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires, conformément à l'article VI du Traité, doivent assurer l'élimination complète, irréversible et vérifiable de leurs arsenaux nucléaires. UN وأضاف أنه يقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجب المادة السادسة من المعاهدة ضمان الإزالة الكاملة لترساناتها النووية إزالة لا رجوع فيها وقابلة للتحقق منها.
    Les États dotés d'armes nucléaires pourraient faire beaucoup plus en vue de rassurer les États non dotés de ce type d'armes quant aux engagements qu'ils ont pris conformément à l'article VI du Traité. UN ومضت قائلة إن بإمكان الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم بأكثر من ذلك بكثير من أجل طمأنة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية حول التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Il convient de souligner que les accords bilatéraux ne devront pas se substituer à l'obligation de mener des négociations multilatérales conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاتفاقات الثنائية لا ينبغي أن تحل محل الالتزام بإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il convient de souligner que les accords bilatéraux ne devront pas se substituer à l'obligation de mener des négociations multilatérales conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاتفاقات الثنائية لا ينبغي أن تحل محل الالتزام بإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il est décourageant de constater que certains États dotés d'armes nucléaires ont décidé de ne pas le ratifier, alors même qu'il leur permettrait d'honorer les obligations découlant de l'article VI du TNP. UN ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il est évident que le Traité lui-même est discriminatoire et que les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas pleinement rempli les obligations découlant de l'article VI du Traité. Plusieurs orateurs ont parlé aujourd'hui des insuffisances du Traité. UN ومن الواضح أن المعاهدة نفسها تمييزية وأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تف بالكامل بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة وقد أشار عدة متكلمين اليوم إلى أوجه قصور تلك المعاهـــــدة.
    Les pays dotés d'armes nucléaires doivent en toute bonne foi s'acquitter des obligations que leur impose l'article VI du Traité. UN وينبغي على اللدول أن تفي بحسن نية بما عليها من التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    La Suisse exhorte à nouveau les États dotés d'armes nucléaires à s'acquitter pleinement des obligations que leur impose l'article VI du Traité et à s'engager de bonne foi dans des négociations sur de nouvelles mesures de désarmement nucléaire. UN وتواصل سويسرا حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ التزاماتها بالكامل بموجب المادة السادسة من المعاهدة وإجراء المفاوضات بحسن نية بشأن المضي في تدابير نزع السلاح النووي.
    Le Royaume-Uni entend assumer ses responsabilités au titre de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وتلتزم المملكة المتحدة بالوفاء بمسؤولياتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ils considèrent en outre qu'ils s'acquittent ainsi de leurs obligations aux termes de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نعتقد أن الولايات المتحدة بإجرائها لهذه المفاوضات تمتثل لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Comme ils y sont obligés par l'article VI du TNP, les États dotés d'armes nucléaires doivent commencer à éliminer leurs arsenaux. UN وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية، بحكم التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الشروع في إزالة ترساناتها النووية.
    La France devrait respecter pleinement et immédiatement ses obligations selon l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) au lieu de continuer à tisser une trame de mensonges alarmistes; UN فعلى فرنسا أن تمتثل امتثالا كاملا وفوريا لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدلا من الاستمرار في شبكة التهويل والأكاذيب والتعتيم التي تنسجها.
    Le fait que les États-Unis d'Amérique, pays membre disposant de l'industrie chimique la plus importante au monde, n'aient pas fourni de déclarations relatives à cette industrie, conformément à l'article VI de la Convention, et n'aient pas soumis leurs installations chimiques aux inspections, a déjà créé un grave déséquilibre au sein du Traité. UN وإخفاق الولايات المتحدة اﻷمريكية، وهي الدولة العضو ذات الصناعة الكيميائية اﻷكبر في العالم، في إصدار إعلانات تتعلق بصناعتها الكيميائية، بموجب المادة السادسة من الاتفاقية، وفي إخضاع تلك الصناعة للتفتيش، قد تسبب بالفعل في إيجاد خلل حاد في نظام الاتفاقية.
    Le caractère irréversible, la transparence et la vérification permettraient d'assurer la conformité des mesures de désarmement avec les obligations visées à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ومن شأن عدم التراجع والشفافية والتحقق جعل تدابير نزع السلاح متماشية مع الالتزامات بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les États doté d'armes nucléaires ont fait des efforts pour réduire leurs arsenaux nucléaires, mais ils doivent faire le nécessaire pour les éliminer complètement et honorer leurs obligations prévues à l'article VI du Traité. UN وعلى الرغم من أن الدول الحائزة أسلحة نووية قامت بمحاولات لتقليل مخزوناتها، فإن عليها التخلص من ترساناتها النووية بالكامل والامتثال لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    La Russie est disposée à poursuivre sa quête en faveur de réductions vérifiables et irréversibles des armes nucléaires, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article VI du TNP. UN وتبدي روسيا استعدادها لمواصلة السعي إلى إجراء تخفيضات قابلة للتحقق ولا رجعة فيها فيما يتعلق بالأسلحة النووية عملاً بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more