Un état d'exception national a été proclamé par le décret exécutif 1214. | UN | أُعلنت حالة الطوارئ الوطنية بموجب المرسوم التنفيذي 1214. |
Ces bourses ont été mises en place en 1990 par le décret exécutif n° 36 du 30 mai 1990. | UN | وقد تقررت هذه الزمالات في 1999 بموجب المرسوم التنفيذي رقم 36 المؤرخ 30 أيار/مايو 1990. |
Parmi les attributions du Conseil national pour la femme, créé par le décret exécutif No 70 du 27 juillet 1995, il convient de citer les suivantes : | UN | وقد أنشئ المجلس الوطني لشؤون المرأة بموجب المرسوم التنفيذي رقم ٧٠ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٥. ويضطلع المجلس، في جملة أمور، بالمهام التالية: |
Il l'a également informé que l'état d'urgence avait été suspendu le 7 avril 2006 par le décret présidentiel no 1329. | UN | كما أبلغته بوقف العمل بإعلان حالة الطوارئ في 7 نيسان/أبريل 2006 بموجب المرسوم التنفيذي رقم 1329. |
Elle exhorte aussi le Gouvernement à veiller à ce que la trêve hivernale soit respectée et que les personnes âgées de plus de soixante ans ne soient pas expulsées en vertu du décret exécutif 507 bis. | UN | وتحث المقررة الحكومةَ أيضاً على أن تكفل احترام هدنة الشتاء وعدم طرد الأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم ستين عاماً بموجب المرسوم التنفيذي 507 مكرراً. |
vii) La création, par le décret exécutif no 03-470 du 2 décembre 2003, du Centre national pédagogique et linguistique pour l'enseignement de tamazight (CNPLET). | UN | إنشاء المركز الوطني البيداغوجي واللغوي لتعليم اللغة الأمازيغية، بموجب المرسوم التنفيذي رقم 03-470 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
La Commission nationale chargée de l'application du droit international humanitaire (CONADIHE) a été créée par le décret exécutif 1741, publié dans le numéro 344 du Journal officiel le 29 août 2006, comme organe permanent regroupant diverses institutions de l'État. | UN | 15 - أنشئت اللجنة الوطنية لتنفيذ القانون الدولي الإنساني بموجب المرسوم التنفيذي 1741 الذي صدر في العدد 344 من الجريدة الرسمية المؤرخ 29 آب/أغسطس 2006، بوصفها جهازا دائما يتألف أعضاؤه من عدة مؤسسات حكومية. |
Sur le plan institutionnel, dans le but de renforcer l'égalité entre les hommes et les femmes, un Conseil National de la Famille et de la Femme a été créé, par le décret exécutif n°06-421 du 22 novembre 2006. | UN | على الصعيد المؤسسي، وبهدف تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، أنشئ مجلس وطني للأسرة والمرأة بموجب المرسوم التنفيذي 6-421 المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Le droit de recours devant la Commission nationale des cultes autres que musulmans dont la composition et le fonctionnement sont fixés par le décret exécutif 07-158 du 27 mais 2007. | UN | والحق في الاستئناف أمام اللجنة الوطنية للديانات الأخرى غير الإسلام التي حُددت تركيبتها ومهامها بموجب المرسوم التنفيذي رقم 07-158 المؤرخ 27 أيار/مايو 2007. |
21. Le Conseil sous sa forme actuelle a été créé par le décret exécutif 80 du 17 juin 2010, publié au Journal officiel le 22 juin de la même année. | UN | 21- وأنشئ المجلس الوطني الحالي بموجب المرسوم التنفيذي رقم 80 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2010 والمنشور في الجريدة الرسمية في 22 تموز/يوليه 2010. |
Le CONAMU a été créé par le décret exécutif N° 764, du 24 octobre 1997 (supplément au Journal officiel N° 182 du 28 octobre 1997). | UN | وقد أنشئ المجلس بموجب المرسوم التنفيذي رقم 764 المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1997، الذي نشر في ملحق العدد 182 من الجريدة الرسمية الصادر في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997؛ |
Approbation du Système national de suivi et de prévention de la violence au foyer. Ratification par le décret exécutif 27706. Administration Rodríguez. 19 décembre 1997. | UN | اعتماد النظام الوطني لمعالجة العنف العائلي ومنعه، والتصديق عليه بموجب المرسوم التنفيذي رقم 27706 في إدارة رودريغس، 19 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
La réponse obtenue fait mention de la création, en 2011, par le décret exécutif no 36776-RE, de la Commission interministérielle pour le suivi et la mise en œuvre des obligations internationales en matière de droits de l'homme. | UN | ويشير الرد الوارد إلى إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمتابعة تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، التي أُنشئت بالفعل في عام 2011 بموجب المرسوم التنفيذي رقم 36776-RE. |
par le décret exécutif no 1339 du 20 avril 2006, il a créé le soussecrétariat de la sécurité des citoyens, dont une des principales attributions est de garantir le respect des droits fondamentaux des détenus par l'action concertée de la police nationale, du ministère public, des juges et de la Direction nationale pour la réinsertion sociale. | UN | فقد أنشأت، بموجب المرسوم التنفيذي رقم 1339 الصادر في 20 نيسان/أبريل 2006، الأمانة الفرعية المعنية بأمن المواطنين التي ستتمثل مسؤوليتها الرئيسية في ضمان احترام حقوق الإنسان للمحتجزين تنسيق أنشطة الشرطة الوطنية والنيابة العامة والجهاز القضائي والمديرية الوطنية للتأهيل الاجتماعي على النحو الواجب. |
Enfin, par le décret exécutif no 1330A du 7 avril 2006, le Gouvernement avait déclaré l'état d'urgence dans tous les établissements pénitentiaires, ce qui lui permettrait d'obtenir les ressources financières nécessaires pour répondre d'urgence aux besoins de ces centres de détention. | UN | وأخيراً أعلنت الحكومة، بموجب المرسوم التنفيذي رقم 1330 - ألف الصادر في 7 نيسان/أبريل 2006، حالة الطوارئ في جميع المؤسسات السجنية، قصد الحصول على الموارد المالية اللازمة لتلبية احتياجات مراكز الاحتجاز هذه بوجه السرعة. |
Le Système national de suivi et de prévention de la violence au foyer a été créé par le décret exécutif No 26664 du 19 décembre 1997, lequel a été ratifié par l'administration Rodríguez par le décret no 27706 du 9 août 1999. | UN | 528 - بدأ النظام الوطني لمعالجة العنف العائلي ومنعه عمله في عام 1997 بموجب المرسوم التنفيذي رقم 26664 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1997، وهو المرسوم الذي صدقت عليه إدارة رودريغس بالمرسوم رقم 27706 المؤرخ 9 آب/أغسطس 1999. |
606. Le cadre juridique de la promotion de la science et de la technologie repose sur la Loi relative au système scientifique et technologique national (système qui a été réorganisé par le décret exécutif N° 1603). | UN | 606- يقوم الإطار القانوني لتعزيز العلم والتكنولوجيا على أساس القانون الوطني لنظام العلم والتكنولوجيا (أعيد تنظيم هذا النظام بموجب المرسوم التنفيذي رقم 1603). |
Un état d'exception a été proclamé le 11 janvier 1999 dans la province de Guayas par le décret présidentiel No 483 du fait de graves troubles intérieurs résultant de la vague de criminalité qui a touché la province. | UN | أُعلنت حالة الطوارئ في مقاطعة غواياس بموجب المرسوم التنفيذي رقم 483 الصادر في 11 كانون الثاني/يناير 1999 نظرا للاضطرابات الداخلية الخطيرة الناجمة عن موجة الجرائم الواسعة النطاق التي وقعت في المقاطعة. |
À noter également la création, en mai 2004, en vertu du décret exécutif no 32077-RE, de la Commission costaricienne du droit international humanitaire (CCDIH), organe chargé de donner des avis au pouvoir exécutif en vue de l'adoption, de l'application et de la diffusion du droit international humanitaire. | UN | وينبغي الإشارة أيضاً إلى اللجنة الكوستاريكية للقانون الإنساني الدولي التي أنشئت في أيار/مايو 2004، بموجب المرسوم التنفيذي رقم 32077-RE، وهي هيئة مكلفة بإصدار آراء للسلطة التنفيذية بهدف اعتماد القانون الإنساني الدولي وتطبيقه ونشره. |
En 2005, l'administration pénitentiaire a révisé le système d'évaluation, en publiant le 16 mars de cette année, le décret-loi nº 32265J, prévoyant une réforme partielle du plan de prise en charge technique. | UN | وفي 16 آذار/مارس 2005، جرى تعديل نظام تقييم المسجونين الذي تتبعه إدارة السجون بموجب المرسوم التنفيذي رقم 32265-J الذي ينص على تغييرات مختلفة في خطة الرصد التقنية. |