123. Le Plan a été mis en œuvre par le décret-loi n° 502 de 1992, qui fixe les objectifs comme suit : | UN | ٣٢١- ودخلت هذه الخطة حيز النفاذ بموجب المرسوم بقانون رقم ٢٠٥ المؤرخ في عام ٢٩٩١، الذي يحدد اﻷهداف التالية لخطة الصحة: |
L'auteur conclut donc qu'au regard de la loi actuelle, il est dans une situation bien plus mauvaise que celui qui, tout en ayant été privé de son droit de propriété par le décret-loi de 1952, a pu continuer à occuper son logement comme locataire. | UN | وبناء عليه، يخلص صاحب البلاغ إلى أنه، في ظل القانون الحالي، يعتبر في موقف أسوأ بكثير من موقف الشخص الذي تمكﱠن، على الرغم من مصادرة ملكيته القانونية بموجب المرسوم بقانون الصادر في عام ١٩٥٢، من مواصلة شغل مسكنه كمستأجر. |
6. Le Comité se félicite de la création du Haut-Commissariat pour l'immigration et le dialogue interculturel (ACIDI) par le décret-loi no 167/2007 du 3 mai 2007. | UN | 6- وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة العليا للهجرة والحوار المشترك بين الثقافات، بموجب المرسوم بقانون رقم 167/2007، الصادر في 3 أيار/مايو 2007. |
La loi portant création de la Commission nationale a été de nouveau modifiée en vertu du décret-loi n° 17 de 2010 qui accorde à la Commission un statut de personne morale et un budget indépendant. | UN | وتم تعديل القانون المنشئ للّجنة مرة أخرى بموجب المرسوم بقانون رقم 17 لسنة 2010 الذي يمنح اللجنة شخصية قانونية وميزانية مستقلة. |
Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, à laquelle Bahreïn a adhéré en vertu du décret no 4 de 1990; | UN | اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها التي انضمت إليها البحرين بموجب المرسوم بقانون رقم 4 لسنة 1990؛ |
La Convention de l'OIT relative à l'interdiction et à l'élimination immédiate des pires formes de travail des enfants (N° 182) de 1999, en application du décret-loi N° 29 de 2001 promulgué le 2 juillet 2001 | UN | - التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182(1999) بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها، وذلك بموجب المرسوم بقانون رقم 29 لعام 2001 الصادر بتاريخ 2 تموز/يوليه 2001. |
L'exportation depuis la France de matériels de guerre est strictement contrôlée, sur la base notamment du décret-loi du 18 avril 1939 fixant le régime des matériels de guerre, armes et munitions. | UN | يخضع تصدير المعدات الحربية انطلاقا من فرنسا لمراقبة صارمة بموجب المرسوم بقانون المؤرخ 18 نيسان/أبريل 1939 الذي يحدد بموجبه نظام المعدات الحربية والأسلحة والذخيرة. |
c) La Convention arabe de contreterrorisme conclue conformément au décret législatif no 15 de 1998. | UN | (ج) الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب بموجب المرسوم بقانون رقم 15 لسنة 1998. |
ii) La Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et ses protocoles (promulguée par le décret-loi 14 de 1957 et la loi XXIX de 2006); | UN | `2` اتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نـزاع مسلح، والبرتوكولات الملحقة بها (صدرت بموجب المرسوم بقانون رقم 14 لعام 1957 والقانون التاسع والعشرين لعام 2006)؛ |
Régime Précédent Précédemment, l'acquisition, la perte et la ré acquisition de la nationalité cap-verdienne était réglementé par le décret-loi no 71/76 que, d'une manière générale, ne prévoyait aucun norme discriminatoire quant aux femmes dans cette matière. | UN | 256 - كانت مسألة اكتساب الجنسية وفقدها وإعادة اكتسابها منظّمة، في الماضي، بموجب المرسوم بقانون 71/76 الذي لا يتوخى، بشكل عام، أية قاعدة تمييزية إزاء المرأة في هذا الشأن. |
La Hongrie a adopté les plus importants instruments internationaux visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes et à promouvoir l'égalité entre les sexes, et notamment la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, qui a été transposée en droit interne hongrois par le décret-loi No. 10 de 1982. | UN | اعتمدت هنغاريا أهم الوثائق الدولية التي ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي أُدرجت في مجموعة القوانين بهنغاريا بموجب المرسوم بقانون رقم 10 لعام 1982. |
94. Un Centre de formation judiciaire (CFJ) a été créé par le décret-loi n° 6/2004 en septembre 2004 afin de remédier en partie à une carence manifeste du secteur judiciaire. | UN | 94- أُنشئ مركز التدريب القضائي بموجب المرسوم بقانون 6/2004 في أيلول/سبتمبر 2004، وكان ذلك في جانب منه استجابة للثغرة الواضحة في القطاع القضائي. |
e) La modification, par le décret-loi no 17 de 2010, de la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme (loi no 38 de 2002). | UN | (ﻫ) تعديل القانون المؤسس للجنة الوطنية لحقوق الإنسان (القانون رقم 38 لسنة 2002)، بموجب المرسوم بقانون رقم 17 لسنة 2010. |
e) La modification, par le décret-loi no 17 de 2010, de la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme (loi no 38 de 2002). | UN | (ﻫ) تعديل القانون المؤسس للجنة الوطنية لحقوق الإنسان (القانون رقم 38 لسنة 2002)، بموجب المرسوم بقانون رقم 17 لسنة 2010. |
Le Code pénal cubain et la loi no 93 (loi relative à la lutte antiterroriste) avaient été modifiés par le décret-loi no 316 en date du 7 décembre 2013. | UN | وعدل قانون العقوبات الكوبي والقانون رقم 93 (قانون مكافحة الإرهاب) بموجب المرسوم بقانون رقم 316 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
6. La Convention de La Haye pour la répression de la capture illicite d'aéronefs (en vertu du décret-loi no 19 1979); | UN | (6) اتفاقية لاهاي لعام 1970 بشأن قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، الانضمام بموجب المرسوم بقانون رقم 19/1979. |
323. Avec l'ouverture de la période de transition marquée par l'adoption de la Déclaration conjointe sino-portugaise, l'ICM a été restructuré en vertu du décret-loi n° 63/89/M en date du 25 septembre. | UN | ٣٢٣- في مستهل المرحلة اﻹنتقالية التي ميزها صدور اﻹعلان الصيني - البرتغالي المشترك، أعيد تنظيم معهد مكاو الثقافي بموجب المرسوم بقانون رقم ٣٦/٩٨/M الصادر في ٥٢ أيلول/سبتمبر. |
2. La Convention internationale contre la prise d'otages (en vertu du décret-loi no 73 1988); | UN | (2) الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، الانضمام بموجب المرسوم بقانون رقم 73/1988. |
Convention relative aux droits de l'enfant, à laquelle Bahreïn a adhéré en vertu du décret no 16 de 1991; | UN | اتفاقية حقوق الطفل التي انضمت إليها البحرين بموجب المرسوم بقانون رقم 16 لسنة 1991؛ |
Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à laquelle Bahreïn a adhéré en vertu du décret no 4 de 1998; | UN | اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي انضمت إليها البحرين بموجب المرسوم بقانون رقم 4 لسنة 1998؛ |
Le Protocole facultatif à la Convention sur les droits de l'enfant portant sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, auquel il a été adhéré en application du décret-loi N° 15 de 2003 | UN | - الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية بموجب المرسوم بقانون رقم 15 لعام 2003. |
L'exportation depuis la France de matériels de guerre est strictement contrôlée, sur la base notamment du décret-loi du 18 avril 1939 fixant le régime des matériels de guerre, armes et munitions ainsi que du Code de la défense (art. L.2335-2 et L.2335-3). | UN | ويخضع تصدير المعدات الحربية انطلاقا من فرنسا لمراقبة صارمة بموجب المرسوم بقانون المؤرخ 18 نيسان/أبريل 1939 الذي يحدد بموجبه نظام المعدات الحربية والأسلحة والذخيرة وكذلك قانون الدفاع (المادتان L.2335-2 و L.2335-3). |
a) L'Accord sur la coopération en matière de sécurité et l'extradition de délinquants conclu avec le Royaume d'Arabie saoudite conformément au décret législatif no 15 de 1982; | UN | (أ) اتفاقية التعاون الأمني وتسليم المجرمين مع المملكة العربية السعودية بموجب المرسوم بقانون 15 لسنة 1982؛ |
En matière pénale, ce sont les articles 7 et 8 du Code de procédure pénale, modifiés par le décretloi no 8 de 1996 qui fixent la hiérarchie des juridictions pénales et leur compétence respective. | UN | وفي المسائل الجنائية تحدد المادتان 7 و8 من قانون الإجراءات الجنائية، المعدَّلتان بموجب المرسوم بقانون 8 لعام 1996، درجات المحاكم الجنائية واختصاص كل محكمة على حدة. |