À compter du 1er juillet 2009, les engagements de courte durée relevant de la série 300 seront régis par les dispositions du Statut et du Règlement applicables aux engagements temporaires. | UN | واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تخضع التعيينات لأجل قصير في إطار المجموعة 300 للأحكام والشروط المنطبقة على التعيينات المؤقتة بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
À compter du 1er juillet 2009, les engagements de courte durée relevant de la série 300 seront régis par les dispositions du Statut et du Règlement applicables aux engagements temporaires. | UN | واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تخضع التعيينات لأجل قصير في إطار المجموعة 300 للأحكام والشروط المنطبقة على التعيينات المؤقتة بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
L'UNOPS est partie aux contrats de travail des fonctionnaires permanents employés en vertu du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU et à ceux des vacataires dont les conditions d'emploi sont adaptées aux besoins du projet en cours d'exécution. | UN | الاستهلاك العامل المكتب طرف في عقد عمل الموظفين الدائمين بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين والمتعاقدين الأفراد الذين تكيف أحكام التوظيف وشروطه مع احتياجات المشروع قيد الإنجاز. |
f. Programme d'orientation visant à informer quelque 600 fonctionnaires par an des obligations qui leur incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel; | UN | و - تنظيم دورات توجيهية لما يقرب من 600 موظف سنويا لتعريفهم بالتزاماتهم بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين؛ |
Le personnel du Centre est nommé et administré par le Directeur exécutif du Centre (les nouvelles recrues ne pouvant être affectées qu'au service du Centre) conformément au Statut et au Règlement du personnel des Nations Unies, sauf pour ce qui est des questions expressément réservées au Secrétaire général ou au Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | ويتولى المدير التنفيذي تعيين موظفي المركز وإدارتهم - للخدمات المقصورة على المركز فيما يتعلق بالموظفين الجدد - بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين في الأمم المتحدة، باستثناء المسائل التي يقصر البت فيها على الأمين العام أو المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Il n'est versé aucune indemnité pour charges de famille si l'allocation de l'État est égale ou supérieure au montant fixé dans le Statut et le Règlement du personnel. | UN | ولا يُدفع بدل إعالة إذا كانت المنحة الحكومية تساوي المعدل المحدد بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين أو تزيد عليه. |
e. Programme d'orientation visant à informer quelque 600 membres du personnel par an des obligations que leur imposent le Statut et le Règlement du personnel; | UN | هـ - تنظيم دورات توجيهية لحوالي 600 موظف سنويا، عند تعيينهم لأول مرة، لتعريفهم بالتزاماتهم بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين؛ |
a) De faire valoir les droits de l'association du personnel reconnus par le Statut et le Règlement du personnel; | UN | (أ) إنفاذ حقوق رابطة الموظفين، بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين؛ |
La circulaire du Secrétaire général de 2003 assimile les infractions aux normes qu'elle énonce à des < < fautes graves > > au sens du Statut et du Règlement du personnel. | UN | 69 - وفي نشرة الأمين العام الصادرة عام 2003، عُرِّفت المخالفات التي تقع لما تضمنته من معايير بأنها تشكل " سوء سلوك جسيما " بموجب النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة. |
Au 31 décembre 2012, il employait 6 362 personnes, dont 876 fonctionnaires auxquels s'appliquent le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et 5 486 personnes titulaires d'un contrat de vacataire. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، بلغ عدد المتعاقدين 362 6 فردا، منهم 876 موظفا يعملون بموجب النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة و 486 5 شخصا يعملون بموجب عقود إفرادية. |
À compter du 1er juillet 2009, les engagements de courte durée relevant de la série 300 seront régis par les dispositions du Statut et du Règlement applicables aux engagements temporaires. | UN | واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تخضع التعيينات لأجل قصير في إطار المجموعة 300 للأحكام والشروط المنطبقة على التعيينات المؤقتة بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
À compter du 1er juillet 2009, les engagements de courte durée relevant de la série 300 seront régis par les dispositions du Statut et du Règlement applicables aux engagements temporaires. | UN | واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تخضع التعيينات لأجل قصير في إطار المجموعة 300 للأحكام والشروط المنطبقة على التعيينات المؤقتة بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
b) À compter du 1er juillet 2009, les engagements pour une période de stage seront régis par les dispositions du Statut et du Règlement applicables aux engagements de durée déterminée, sous réserve de la présente disposition. | UN | (ب) اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تحكم التعيينات تحت الاختبار القواعدُ والشروط المنطبقة على التعيينات المحددة المدة بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين، ما عدا ما تنص عليه هذه القاعدة. |
À compter du 1er juillet 2009, les engagements relevant de la série 200 seront régis par les dispositions du Statut et du Règlement applicables aux engagements de durée déterminée et seront soumis aux conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تخضع التعيينات في إطار المجموعة 200 للأحكام والشروط المنطبقة على التعيينات المحددة المدة بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين وللشروط التي يضعها الأمين العام. |
e. Programme d'orientation visant à informer quelque 600 membres du personnel par an des obligations qui leur incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel; | UN | هـ - تنظيم دورات توجيهية لما يناهز 600 موظف سنويا، عند تعيينهم لأول مرة، لتعريفهم بالتزاماتهم بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين؛ |
L'UNOPS est partie aux contrats de travail applicables aux fonctionnaires permanents en vertu du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU et aux vacataires dont les conditions et modalités d'emploi sont adaptées en chaque cas aux besoins du projet réalisé avec leur concours. | UN | الموظف المكتب طرف في عقد عمل الموظفين الدائمين المعينين بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين، والمتعاقدين الأفراد الذين تُكيّف أحكام توظيفهم وشروطه مع احتياجات مشروع معيّن قيد الإنجاز بالاستعانة بعمل الموظف. |
Il note également que, dans le même article, le mot < < agent > > est défini comme étant un < < membre du personnel employé conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies > > . | UN | ويلاحَظ أيضاً أن تعريف مصطلح " employee " في البند نفسه هو " موظف يجري استخدامه بموجب النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة " . |
Il n'est versé aucune indemnité pour charges de famille si l'allocation de l'État est égale ou supérieure au montant fixé dans le Statut et le Règlement du personnel. | UN | ولا يُدفع بدل إعالة إذا كانت المنحة الحكومية تساوي المعدل المحدد بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين أو تزيد عليه. |
e. Programme d'orientation visant à informer quelque 600 nouveaux membres du personnel par an des obligations que leur imposent le Statut et le Règlement du personnel; | UN | هـ - تنظيم دورات توجيهية لما يناهز 600 موظف سنويا، عند تعيينهم لأول مرة، لتعريفهم بالتزاماتهم بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين؛ |
a) Avoir à leur actif au moins cinq années de service continu régi par le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, condition à laquelle satisferont : | UN | (أ) يجب أن يكونوا قد أتموا ما لا يقل عن خمس سنوات من الخدمة المتواصلة بموجب النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة على النحو التالي: |
i. Programme d'orientation à l'intention de quelque 2 500 nouveaux fonctionnaires pour les informer des obligations qui découlent du Statut et du Règlement du personnel | UN | ط - تنظيم دورات تعريفية لما يقرب من 500 2 موظف سنويا لتعريفهم بالتزاماتهم بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين؛ |
Dans sa résolution 35/216 B du 17 décembre 1980, l'Assemblée générale a réaffirmé la responsabilité fiduciaire du Secrétaire général au regard des intérêts des participants à la Caisse et de ses bénéficiaires en vertu des Statuts et du Règlement de la Caisse. | UN | وأكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها 35/216 باء المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1980 المسؤولية الائتمانية للأمين العام عن مصالح المشتركين في الصندوق والمستفيدين منه بموجب النظامين الأساسي والإداري للصندوق. |