"بموجب بروتوكول لوساكا" - Translation from Arabic to French

    • en vertu du Protocole de Lusaka
        
    • impose le Protocole de Lusaka
        
    • en application du Protocole de Lusaka
        
    • au titre du Protocole de Lusaka
        
    • aux termes du Protocole de Lusaka
        
    • dans le cadre du Protocole de Lusaka
        
    • prévues dans le Protocole de Lusaka
        
    • prévues par le Protocole de Lusaka
        
    Le processus de paix sera bientôt achevé une fois qu'auront été réglées les tâches politiques en suspens en vertu du Protocole de Lusaka. UN وستختتم عملية السلام قريبا بإكمال المهام السياسية التي لا تزال معلقة بموجب بروتوكول لوساكا.
    Pour sa part, le Gouvernement angolais a largement rempli les obligations qui lui incombent en vertu du Protocole de Lusaka. UN وحكومة أنغولا، من جانبها، أوفت الى حد كبير بما عليها من التزامات بموجب بروتوكول لوساكا.
    Les membres du Conseil exigent que l’UNITA mette fin à ses manoeuvres dilatoires et honore les engagements qu’elle a pris en vertu du Protocole de Lusaka. UN كما يطالب أعضاء المجلس الاتحاد الوطني بوقف أساليبه التسويفية واحترام التزاماته بموجب بروتوكول لوساكا.
    Il est clair que si le processus de paix est actuellement bloqué, c'est essentiellement que l'UNITA tarde constamment à s'acquitter des principales obligations que lui impose le Protocole de Lusaka. UN ومن الجلي أن حالة الركود الراهنة التي وصلت إليها عملية السلام هي، أساسا، نتاج مماطلات يونيتا المستمرة في الوفاء بالتزاماتها الرئيسية المقررة بموجب بروتوكول لوساكا.
    Il a également été entendu que la question des mercenaires et celle de la libération rapide des prisonniers seraient examinées par la Commission conjointe créée en application du Protocole de Lusaka. UN كما تم التوصل الى تفاهم مؤداه أن تنظر اللجنة المشتركة المنشأة بموجب بروتوكول لوساكا في مسألة المرتزقة وإطلاق سراح اﻷسرى في أقرب وقت.
    Nous avons admiré la grandeur d'âme dont a fait preuve le Gouvernement angolais en s'acquittant de ses obligations au titre du Protocole de Lusaka et des accords connexes. UN وقد أعجبنا بشهامة حكومة أنغولا في وفائها بالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا والاتفاقات ذات الصلة.
    Les dirigeants de l'UNITA doivent respecter immédiatement et sans condition leurs obligations aux termes du Protocole de Lusaka. UN وعلى قيادة يونيتا أن تفي فورا ودون شروط بالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا.
    L'ONU doit insister fermement pour que l'UNITA respecte les engagements qu'elle a pris dans le cadre du Protocole de Lusaka. UN ولا بد للأمم المتحــدة أن تصــر علــى أن يفي اتحاد يونيتــا بالالتزامات القائمة بموجب بروتوكول لوساكا.
    L'état de choses actuel résulte manifestement des retards mis par l'UNITA à s'acquitter des obligations qui lui reviennent en vertu du Protocole de Lusaka. UN ومن الواضح أن الحالة الراهنة قد نجمت أساسا عن تباطؤ اليونيتا في تنفيذ التزاماته المقررة بموجب بروتوكول لوساكا.
    Ces actes commis par l'UNITA sont inacceptables et contraires aux engagements que celle-ci a contractés en vertu du Protocole de Lusaka et aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وتعتبر هذه اﻷعمال التي يقوم بها اتحاد يونيتا غير مقبولة ومخالفة لالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن.
    Il demande aux deux parties de s'abstenir de tout emploi de la force, conformément aux engagements qu'elles ont pris en vertu du Protocole de Lusaka. UN ويطلب المجلس إلى كلا الطرفين الامتناع عن أي استعمال للقوة، وفقا لالتزاماتهما بموجب بروتوكول لوساكا.
    Il demande aux deux parties de s’abstenir de tout emploi de la force, conformément aux engagements qu’elles ont pris en vertu du Protocole de Lusaka. UN ويطلب المجلــس إلــى كــلا الطرفيــن الامتناع عــن أي استعمال للقــوة، وفقا لالتزاماتهما بموجب بروتوكول لوساكا.
    Le 17 décembre, le Gouvernement a proposé un nouveau calendrier pour l'achèvement des tâches qui restaient à accomplir en vertu du Protocole de Lusaka avant la mi-janvier 1998. UN وفي ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر، اقترحت الحكومة جدولا زمنيا جديدا لتنفيذ المهام التي لم تنفذ بعد بموجب بروتوكول لوساكا قبل منتصف كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    La Commission conjointe a tenu de fréquentes réunions pour examiner l'état d'avancement du processus de paix, et a adressé à plusieurs reprises un appel aux parties, en particulier à l'UNITA, pour leur demander de respecter le cessez-le-feu et d'exécuter les engagements qu'ils avaient contractés en vertu du Protocole de Lusaka. UN وعقدت اللجنة المشتركة عدة اجتماعات لاستعراض حالة تنفيذ عملية السلام، وفي مناسبات عديدة ناشدت الطرفين، ولا سيما يونيتا، احترام وقف إطلاق النار وتنفيذ التزاماتهما بموجب بروتوكول لوساكا.
    Qui plus est, le succès de ces efforts dépend de l'instauration d'une paix véritable et de la réconciliation nationale, objectif qui ne peut être atteint que si le Gouvernement et l'UNITA s'engagent sans réserve à s'acquitter des obligations qui leur reviennent en vertu du Protocole de Lusaka. UN وفضلا عن ذلك، فإن نجاح جميع هذه الجهود يتوقف على إرساء سلم ومصالحة وطنية حقيقيين، وهذا هدف لا يمكن بلوغه إلا من خلال التعهد التام للحكومة ويونيتا بالوفاء بالتزاماتهما بموجب بروتوكول لوساكا.
    La prochaine conclusion des activités de la Commission conjointe, créée en vertu du Protocole de Lusaka, aura lieu à un moment crucial pour la consolidation de la paix et la réconciliation nationale dans la République d'Angola. UN يأتي اختتام أنشطة اللجنة المشتركة المنشأة بموجب بروتوكول لوساكا في لحظة حاسمة من توطيد السلام والمصالحة الوطنية في جمهورية أنغولا.
    10. Demande instamment au Gouvernement angolais et à l'União Nacional de se conformer strictement aux obligations que leur impose le Protocole de Lusaka ainsi qu'aux engagements qu'ils ont pris à Libreville le 1er mars 1996, touchant notamment la sélection des éléments de l'UNITA devant être incorporés dans les Forces armées angolaises et l'achèvement de la constitution des forces armées unifiées d'ici à juin 1996; UN " ١٠ - يحث الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني على التقيد التام بالتزاماتهما بموجب بروتوكول لوساكا فضلا عن الالتزامات التي تعهدا بها في ليبرفيل، غابون، في ١ آذار/مارس ١٩٩٦، بما في ذلك اختيار قوات من الاتحاد الوطني ﻹدماجها في القوات المسلحة اﻷنغولية وإكمال تشكيل القوات المسلحة الموحدة بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٦؛
    10. Demande instamment au Gouvernement angolais et à l'UNITA de se conformer strictement aux obligations que leur impose le Protocole de Lusaka ainsi qu'aux engagements qu'ils ont pris à Libreville (Gabon) le 1er mars 1996, touchant notamment la sélection des éléments de l'UNITA devant être incorporés dans les Forces armées angolaises et l'achèvement de la constitution des forces armées unifiées d'ici à juin 1996; UN ١٠ - يحث الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني على التقيد التام بالتزاماتهما بموجب بروتوكول لوساكا فضلا عن الالتزامات التي تعهدا بها في ليبرفيل، غابون، في ١ آذار/مارس ١٩٩٦، بما في ذلك اختيار قوات من الاتحاد الوطني ﻹدماجها في القوات المسلحة اﻷنغولية وإكمال تشكيل القوات المسلحة الموحدة بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٦؛
    Il serait inexcusable, par ailleurs, que la libération de tous les prisonniers tarde encore ou que l'ONU doive attendre plus longtemps les éléments d'information qui doivent lui être communiqués en application du Protocole de Lusaka. UN وليس هناك أي عذر لمزيد من التأخير في اﻹفراج عن جميع السجناء أو في تقديم المعلومات المطلوبة الى اﻷمم المتحدة بموجب بروتوكول لوساكا.
    Le processus de paix en Angola continue de faire face à de graves problèmes qui sont dus au fait que l'UNITA n'a pas pleinement respecté les engagements qu'elle a pris au titre du Protocole de Lusaka. UN لا تزال عملية السلام في أنغولا تواجه تحديـــات خطيرة نتيجة عدم امتثال الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا بالالتزامات المتفق عليها بموجب بروتوكول لوساكا.
    Je tiens toutefois à déclarer à nouveau que je n'hésiterai pas à recommander au Conseil de reporter ou d'interrompre le déploiement des troupes si les parties ne s'acquittent pas des engagements qu'elles ont pris aux termes du Protocole de Lusaka et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN بيد أنني أود أن أؤكد مجددا أنني لن أتردد في توصية المجلس بإرجاء وزع القوات أو وقفه إذا لم تف اﻷطراف بالتزماتها بموجب بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Les membres du Conseil ont renouvelé l'appel qu'ils avaient lancé à l'UNITA pour qu'elle respecte intégralement et sans délai les engagements auxquels elle avait souscrit dans le cadre du Protocole de Lusaka de 1994 et pour qu'elle s'engage résolument dans la recherche de la paix. UN وأكد الأعضاء من جديد مناشدتهم يونيتا القيام على الفور وبالكامل بتنفيذ التزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا لعام 1994 والدخول بجدية في البحث عن السلام.
    17. J'exhorte les deux parties, et en particulier l'UNITA, à se conformer à toutes les dispositions de la résolution 1127 (1997) du Conseil de sécurité et à s'acquitter sans plus tarder des tâches restantes prévues dans le Protocole de Lusaka. UN ٧١ - وإنني أحث الطرفين اﻷنغوليين، ولكن باﻷخص يونيتا، على الامتثال لجميع أحكام قرار مجلس اﻷمن ٧٢١١ )٧٩٩١( وعلى إكمال تنفيذ ما تبقى من مهام بموجب بروتوكول لوساكا بصورة كاملة ودون مزيد من اﻹبطاء.
    8. Il convient de rappeler que l'approbation, le 9 janvier 1998, du calendrier " final " prévoyant que les tâches principales prévues par le Protocole de Lusaka seraient achevées le 28 février 1998 avait fait espérer que les aspects fondamentaux du processus de paix seraient réglés au début de l'année. UN ٨ - وينبغي اﻹشارة إلى أن اتفاق ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ بشأن الجدول الزمني " النهائي " لتنفيذ المهام الرئيسية بموجب بروتوكول لوساكا بحلول تاريخ ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨ قد أثار آمالا في أن تكمل الجوانب اﻷساسية لعملية السلام في أوائل ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more