Le Nigéria a réaffirmé que, en cas de découverte de tels stocks, il s'acquittera de ses obligations et des engagements pris au titre du Plan d'action de Carthagène. | UN | وأكدت نيجيريا من جديد أنها ستفي بالتزاماتها وبتعهداتها بموجب خطة عمل كارتاخينا إذا عُثر على هذه المخزونات. |
Le Nigéria a réaffirmé que, en cas de découverte de tels stocks, il s'acquitterait de ses obligations et des engagements pris au titre du Plan d'action de Carthagène. | UN | وأكدت نيجيريا من جديد أنها ستفي بالتزاماتها وبتعهداتها بموجب خطة عمل كارتاخينا إذا عُثر على هذه المخزونات. |
Dans ce contexte, ils ont invité les États parties responsables d'un nombre important de victimes des mines à fournir des renseignements plus précis et à jour venant compléter ceux qu'ils avaient fourni en 2012 sur les mesures prises pour remplir les engagements relatifs à l'assistance aux victimes énoncés dans le Plan d'action de Carthagène. | UN | وفي هذا السياق، دعا الرئيسان المشاركان الدول الأطراف المسؤولة عن أعداد كبيرة من ضحايا الألغام إلى تقديم مزيد من المعلومات المحددة والمحدَّثة بالإضافة إلى تلك التي قدمتها هذه الدول الأطراف في عام 2012 عما تبذله من جهود للوفاء بالتعهدات المقطوعة بموجب خطة عمل كارتاخينا فيما يتعلق بمساعدة الضحايا. |
Nous sommes certains que les négociations en cours aboutiront à un accord concret, global et équitable à la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui se tiendra à Cancún à la fin de l'année, tel que prévu dans le Plan d'action de Bali. | UN | ونحن على ثقة بأن المفاوضات الجارية ستؤدي إلى اتفاق عملي وشامل ومنصف في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في كانكون في وقت لاحق من هذه السنة، كما هو متوخى بموجب خطة عمل بالي. |
Ce programme a été approuvé par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA en mars 2002, et le travail en vertu du Plan d'action pour la sécurité nucléaire est en cours. | UN | ووافق مجلس إدارة الوكالة على ذلك البرنامج في آذار/مارس 2002، ويجري العمل بموجب خطة عمل الأمن النووي. |
Les États-Unis continueront de s'acquitter par étapes de leurs obligations conformément à l'article VI et aux engagements découlant du Plan d'action de 2010 pour les trois piliers du TNP. | UN | وستواصل الولايات المتحدة التقدم خطوة تلو الأخرى صوب الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة والتزاماتها بموجب خطة عمل المعاهدة لعام 2010، وذلك فيما يخص ركائز الاتفاقية الثلاث جميعها. |
Les mécanismes fondés sur le marché prévus par le Protocole de Kyoto ne devraient pas être associés à ceux qui sont prévus par le Plan d'action de Bali (AOSIS, MISC.5/Add.2); | UN | ولا يجب خلط آليات السوق بموجب بروتوكول كيوتو مع أي آلية ستنشأ بموجب خطة عمل بالي (تحالف الدول الجزرية الصغيرة Misc.5/Add.2). |
Le Nigéria a réaffirmé que, en cas de découverte de tels stocks, il s'acquitterait de ses obligations et des engagements pris au titre du Plan d'action de Carthagène. | UN | وأكدت نيجيريا من جديد أنها ستفي بالتزاماتها وبتعهداتها بموجب خطة عمل كارتاخينا إذا عُثر على هذه المخزونات. |
Depuis juin 1993 ont été réalisés au titre du Plan d'action en 90 jours de l'UNICEF 10 trous de sonde, 59 puits peu profonds et 2 petits réseaux d'adduction d'eau sous conduite, tandis qu'on remettait en état 36 réseaux d'adduction d'eau. | UN | ومنذ حزيران/يونيه ١٩٩٣، جرى ثقب ١٠ آبار وحفر ٥٩ بئرا ضحلا وإنشاء شبكتين صغيرتين لمواسير توزيع المياه وترميم ٣٦ شبكة للمياه وذلك بموجب خطة عمل اليونيسيف التي تمتد ٩٠ يوما. |
139. Le SBSTA a considéré que les travaux et les négociations sur l'accord global sur le climat pour la période après 2012 au titre du Plan d'action de Bali avaient trait à l'atténuation. | UN | 139- وأقرت الهيئة الفرعية بأن الأعمال والمفاوضات المتعلقة بوضع اتفاق شامل للتصدي لتغيُّر المناخ بعد عام 2012 بموجب خطة عمل بالي تتناول مسألة التخفيف من آثار تغير المناخ. |
À l'instar des autres États parties à la Convention d'Ottawa, la Thaïlande est déterminée à observer ses engagements au titre du Plan d'action de Nairobi pour la période 2005-2009. | UN | 50 - إن تايلند، هي والدول الأطراف الأخرى في اتفاقية أوتاوا، مصممة على الوفاء بالتزاماتها بموجب خطة عمل نيروبي للفترة 2005-2009. |
Le groupe des analyses a relevé que l'Érythrée avait recueilli et fourni des données ventilées par sexe et par groupe d'âge, sur les victimes, respectant en cela les engagements pris au titre du Plan d'action de Carthagène. | UN | ولاحظت مجموعة التحليل أن إريتريا جمعت وقدَّمت بيانات عن الضحايا " مُصنفة بحسب الجنس والعمر " عملاً بالتزاماتها بموجب خطة عمل كارتاخينا. |
Depuis la Conférence des Parties de 2010, les cinq États dotés de l'arme nucléaire reconnus par le TNP (dits les 5P) se sont rencontrés régulièrement pour se pencher sur nos engagements au titre du Plan d'action de cette conférence et examiner les progrès accomplis à cet égard. | UN | ومنذ مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010، اجتمعت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من أطراف المعاهدة بانتظام للنظر في التزاماتنا بموجب خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010، ولاستعراض التقدم الذي أحرزناه نحو الوفاء بها. |
Les Coprésidents ont invité l'Érythrée à donner aux États parties des exemples de mesures prises pour mettre en œuvre les engagements en matière d'assistance aux victimes énoncés dans le Plan d'action de Carthagène et des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | 24- ودعا الرئيسان المشاركان إريتريا إلى تقديم أمثلة إلى الدول الأطراف على الطريقة التي عملت بها من أجل الوفاء بالتعهدات بموجب خطة عمل كارتاخينا فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، والتقدم المحرز. |
Les Coprésidents ont invité l'Éthiopie à informer les États parties des progrès réalisés dans la préparation du rapport initial et de la mesure dans laquelle l'Éthiopie pourrait effectivement utiliser ce rapport pour décrire les mesures prises au titre des engagements énoncés dans le Plan d'action de Carthagène dans le cadre d'actions de plus large portée portant sur le handicap. | UN | ودعا الرئيسان المشاركان إثيوبيا إلى إخبار الدول الأطراف بالتقدم المحرز فيما يخص إعداد التقرير الأولي، وبالقدر الذي سيفيد به هذا التقرير إثيوبيا على نحو فعال كوسيلة لتسليط الضوء على كيفية وفائها بالتعهدات بموجب خطة عمل كارتاخينا في سياق النُهج الأوسع للإعاقة. |
Ils ont invité le Mozambique à informer les États parties des progrès réalisés à cet égard et à indiquer dans quelle mesure le Mozambique pourrait effectivement utiliser ce rapport pour mettre en évidence la façon dont il s'acquitte des engagements énoncés dans le Plan d'action de Carthagène dans le contexte des approches de plus grande portée menées dans le domaine du handicap. | UN | ودعا الرئيسان المشاركان موزامبيق إلى إخبار الدول الأطراف بالتقدم المحرز فيما يخص إعداد التقرير الأولي، وبالقدر الذي سيفيد به هذا التقرير موزامبيق على نحو فعال كوسيلة لتسليط الضوء على كيفية وفائها بالتعهدات بموجب خطة عمل كارتاخينا في سياق النُهج الأوسع للإعاقة. |
c) Reconnaissant que la notion de comparabilité a été établie en vertu du Plan d'action de Bali et non dans le cadre d'un processus découlant du Protocole de Kyoto, veillent à ce que la comparabilité entre toutes les Parties visées à l'annexe I porte sur l'ampleur, la forme et les critères en matière de respect des engagements. | UN | (ج) تسلم بأن مفهوم إمكانية المقارنة أنشئ بموجب خطة عمل بالي وليس في إطار عملية بموجب بروتوكول كيوتو، وتكفل أن تجسَّد إمكانية المقارنة بين جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول في الحجم والشكل وفي متطلبات الامتثال. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de ce que les cinq membres permanents du Conseil de sécurité aient décidé de se réunir régulièrement en vue d'honorer leurs obligations découlant du Plan d'action du TNP. | UN | وفي ضوء ذلك، يسرنا أن نلاحظ أن الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن قرروا أن يجتمعوا بصورة منتظمة بغية الوفاء بالتزاماتهم بموجب خطة عمل معاهدة عدم الانتشار. |
b) De procéder à une compilation pour élaborer un rapport final sur les contributions financières et technologiques effectuées et notifiées par les Parties au mécanisme pour la technologie, y compris les critères globaux de MNV prévus par le Plan d'action de Bali. | UN | (ب) تجميع وإعداد تقرير نهائي بشأن المساهمات المالية والتكنولوجية المقدمة من الأطراف إلى آلية التكنولوجيا، بما في ذلك المتطلبات الشاملة للقياس والإبلاغ والتحقق بموجب خطة عمل بالي. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) informe et assiste ses états membres en ce qui concerne les accords internationaux et leurs aspects juridiques dans le cadre du Plan d'action pour la sûreté nucléaire pour faire mieux prendre conscience des enjeux et renforcer la conformité à l'échelle mondiale. | UN | 13- توفر الوكالة الدولية للطاقة الذرية التوعية القانونية والوعي بالاتفاقات الدولية والمساعدة للدول الأعضاء بموجب خطة عمل الأمن النووي بغرض زيادة نشر الوعي والامتثال على المستوى العالمي. |