"بموجب ذلك القرار" - Translation from Arabic to French

    • par cette résolution
        
    • dans cette résolution
        
    • au titre de cette résolution
        
    • en vertu de cette résolution
        
    • en vertu de ladite résolution
        
    • conformément à ladite résolution
        
    • par la résolution
        
    • ce titre dans les
        
    • cadre de cette résolution
        
    La question de la représentation de la Chine à l'ONU a été réglée une fois pour toutes par cette résolution. UN وقد سويت مسألة تمثيل الصين لدى الأمم المتحدة بشكل نهائي بموجب ذلك القرار.
    par cette résolution, l'Assemblée générale a fait sienne UN فقد أكدت الجمعية العامة بموجب ذلك القرار:
    dans cette résolution, les parlements membres de l'Union interparlementaire se sont déclarés résolus à promouvoir le dialogue entre les civilisations et les cultures. UN وتلتزم البرلمانات الأعضاء في الاتحاد بموجب ذلك القرار بتعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات.
    Nous avons réussi à appliquer de manière partielle les réformes recherchées au titre de cette résolution. UN وقمنا بالتنفيذ الجزئي للإصلاحات المنشودة بموجب ذلك القرار.
    Même s'il ne s'agit pas à proprement parler d'un mécanisme de vérification, la supervision effectuée en vertu de cette résolution s'inscrit dans le cadre de l'objectif pratique très important consistant à sensibiliser les États aux obligations qu'ils ont contractées en matière de vérification du fait de leur adhésion à divers traités de désarmement et accords de limitation des armements et à les aider à les exécuter. UN وعلى الرغم من أن عملية الإشراف التي نفذت بموجب ذلك القرار لا تشكل آلية تحقيق بأتم معنى الكلمة فهي ترمي إلى تحقيق هدف عملي هام جدا هو جعل الدول واعية بالالتزامات التي قبلتها في مجال التحقيق، بانضمامها إلى شتى اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، وقادرة على تنفيذ تلك الالتزامات.
    Le Liban continue d'appuyer pleinement l'application intégrale de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et respecte les obligations qui lui incombent en vertu de ladite résolution. UN 1 - يظل لبنان ملتزما تماما بالتنفيذ الكامل للقرار 1701 (2006) ويتقيد بالتزاماته بموجب ذلك القرار.
    Afin de notifier le Conseil de sécurité comme il l'a demandé dans sa résolution 1051 (1996), je communique ci-joint au Conseil les listes révisées d'articles associés aux armes chimiques, aux armes biologiques et aux missiles qui sont sujets à notification conformément à ladite résolution (voir annexe). UN وبغرض إخطار مجلس الأمن، كما هو منصوص عليه في قراره 1051 (1996)، أحيل طي هذا القائمة المنقحة للأصناف الكيميائية والبيولوجية والأصناف المتصلة بالقذائف الخاضعة للإخطار بموجب ذلك القرار (انظر المرفق).
    par cette résolution, le Conseil de sécurité prorogeait le mandat de la MONUC jusqu'au 31 août 2000 et donnait l'autorisation de porter son effectif à 5 537 militaires, y compris 500 observateurs ou davantage. UN وقد مدد المجلس بموجب ذلك القرار ولاية بعثة الأمـــم المتحــــدة في جمهوريـة الكونغو الديمقراطية حتى 31 آب/أغسطس 2000، وأذن بتوسـيعها لتصل إلى 537 5 فردا عسكريا، يشملون ما يصل إلى 500 مراقب أو أكثر.
    par cette résolution, le Conseil de sécurité prorogeait le mandat de la MONUC jusqu'au 31 août 2000 et donnait l'autorisation de porter son effectif à 5 537 militaires, y compris 500 observateurs ou davantage. UN وقد مدد المجلس بموجب ذلك القرار ولاية بعثة الأمـــم المتحــــدة في جمهوريـة الكونغو الديمقراطية حتى 31 آب/أغسطس 2000، وأذن بتوسـيعها لتصل إلى 537 5 فردا عسكريا، يشملون ما يصل إلى 500 مراقب أو أكثر.
    par cette résolution, le Conseil a également décidé que les juges ad litem pouvaient élire et être élus aux fonctions de président du Tribunal, car la plupart des juges permanents auraient été réaffectés à la Chambre d'appel ou auraient démissionné avant la fin de 2011. UN وقرر المجلس أيضا بموجب ذلك القرار أنه يجوز للقضاة المخصصين الترشح للانتخاب لمنصب رئيس المحكمة الدولية والتصويت للانتخابات بشأن هذا المنصب، نظرا إلى أن معظم القضاة الدائمين سيكونون قد انتقلوا إلى دائرة الاستئناف أو استقالوا بحلول نهاية عام 2011.
    États (par ordre chronologique de présentation) qui ont soumis un rapport conformément au paragraphe 12 de la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité sur les mesures prises pour faire appliquer les interdictions imposées par cette résolution UN الدول التي قدمت تقارير وفقـا للفقرة ٢١ من قرار مجلس اﻷمن ٠٦٦١ )٨٩٩١( عن الخطـوات التـي اتخذتهـا لتنفيـذ أشكال الحظر المفروضة بموجب ذلك القرار )مرتبة حسب التاريخ الذي قدمت فيه تقاريرها(
    dans cette résolution, le Conseil a décidé de proroger le mandat de la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) jusqu'au 30 novembre 1997 et de commencer le 1er octobre 1997, si la situation à cette date le permet, à réduire progressivement, sur une période de deux mois, l'effectif de la composante militaire de 300 hommes, tous grades confondus. UN وقد انتهى المجلس بموجب ذلك القرار إلى تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ والبدء اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، ومع مراعاة الظروف السائدة حينذاك، في إنقاص ٣٠٠ فرد من جميع الرتب في العنصر العسكري للقوة بحيث يتم ذلك تدريجيا خلال شهرين.
    dans cette résolution, le Conseil a décidé de proroger le mandat de la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) jusqu'au 30 novembre 1997, et de commencer le 1er octobre 1997, si la situation à cette date le permet, à réduire progressivement, sur une période de deux mois, l'effectif de la composante militaire de 300 hommes, tous grades confondus. UN وقد قـرر مجلس اﻷمن بموجب ذلك القرار تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي حتى ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧، والبدء اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، ومع مراعاة الظروف السائدة حينذاك، في إنقاص العنصر العسكري للقوة بمقدار ٣٠٠ فرد من جميع الرتب بحيث يتم ذلك تدريجيا خلال شهرين.
    L'Assemblée prie également le Secrétaire général de convoquer la Commission préparatoire, conformément à la résolution F adoptée par la Conférence, du 13 au 31 mars, du 12 au 30 juin et du 27 novembre au 8 décembre 2000, afin qu'elle s'acquitte du mandat défini dans cette résolution. UN وتطلب الجمعية إلى اﻷمين العام أيضا أن يدعو إلى عقــد اجتمـاع للجنة التحضيرية، وفقا للقرار واو الذي اتخــذه مؤتمـر روما، وذلك في الفتــرة من ٣١ إلى ١٣ آذار/ مارس ومن ٢١ إلى ٠٣ حزيـران/يونيـه ومن ٧٢ تشريــن الثاني/نوفمبر إلى ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ٠٠٠٢، لتضطلع بالولاية المخولة بموجب ذلك القرار.
    Il n'y avait donc pas lieu pour le Gouvernement de prendre de quelconques mesures de suivi au titre de cette résolution. UN لذلك، ليست الحكومة بحاجة إلى اتخاذ أية تدابير متابعة بموجب ذلك القرار.
    Conformément à nos obligations au titre de cette résolution, nous sommes heureux d'avoir présenté les rapports pertinents aux différents comités du Conseil de sécurité. UN وفقا لالتزاماتنا بموجب ذلك القرار يسرنا أن نقدم تقارير ذات صلة إلى لجان مجلس الأمن المختصة.
    Malheureusement, le nombre de réponses à la demande d'informations formulées par le Secrétaire général au titre de cette résolution a jusqu'ici été décevant. La délégation du Royaume-Uni, avec un certain retard, vient juste de présenter sa propre réponse et elle engage les autres États à faire de même. UN وأعربت عن أسفها لأن عدد الردود على طلب الأمين العام الحصول على معلومات بموجب ذلك القرار يُعدّ حتى الآن مخيباً للآمال؛ مشيرة إلى أن وفد بلدها قد قام للتو، وبعد بعض التأخير، بتقديم رده، وحثت الدول الأخرى على أن تحذو حذوه.
    Le Conseil de sécurité a confirmé qu'Israël s'était pleinement conformé à la résolution 425 (1978) et demande derechef au Liban de remplir toutes ses obligations en vertu de cette résolution et de celles qui ont suivi. UN وقد أكد مجلس الأمن امتثال إسرائيل الكامل للقرار 425 (1978) ويواصل مناشدة حكومة لبنان الوفاء بالتزاماتها بموجب ذلك القرار والقرارات اللاحقة.
    Mon gouvernement a répondu ainsi aux exigences de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et, à cette date, il a présenté deux rapports au Comité établi en vertu de ladite résolution. UN واستجابت حكومتي لمتطلبات القرار 1373 (2001)، وقدمت حتى الآن تقريرين للجنة التي أنشئت بموجب ذلك القرار.
    15. Comme énoncé dans le précédent rapport du Comité sur l'opération vente de pétrole contre achat de vivres (S/1997/417), la Turquie avait demandé au Comité d'approuver, conformément au paragraphe 2 de la résolution 986 (1995), le paiement du montant dû à la Turquie au titre des frais d'acheminement du pétrole exporté d'Iraq durant la première période de 180 jours conformément à ladite résolution. UN ١٥ - كما هو مذكور في تقرير اللجنة السابق عن عملية النفط مقابل الغذاء (S/1997/417)، طلبت تركيا موافقة اللجنة عملا بالفقرة ٢ من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( على دفع مبالغ مستحقة لتركيا كرسوم على نقل النفط خلال فترة اﻟ ١٨٠ يوما اﻷولى لتصدير العراق للنفط بموجب ذلك القرار.
    Il veillera à l'application effective des mesures imposées par la résolution susvisée. UN وسيكفل المجلس التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب ذلك القرار.
    Elle se félicite de l'adoption de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité de l'ONU et appuie ce document, et a présenté le rapport national qui lui est demandé à ce titre dans les délais requis. UN وترحب فنلندا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004) وتؤيده، وقد قدمت تقريرها الوطني بموجب ذلك القرار في الوقت المطلوب.
    Le délégué slovène invite les États qui ne l'ont pas encore fait à présenter, dans les meilleurs délais, le rapport national qui leur est demandé dans le cadre de cette résolution. UN ودعا الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها الوطنية بموجب ذلك القرار أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more