Il a porté plainte auprès du médiateur parlementaire dans une lettre datée du 9 juillet 1988, qui est restée sans réponse. | UN | ثم توجه بالشكوى الى أمين المظالم البرلماني للتحقيق في المظالم، بموجب رسالة مؤرخة ٩ تموز/يوليه ١٩٨٨ لم يتلق عليها أي رد. |
2. dans une lettre datée du 18 septembre 2009, le Kazakhstan a proposé un amendement à apporter à l'annexe B du Protocole de Kyoto. | UN | 2- وقد اقترحت كازاخستان، بموجب رسالة مؤرخة 18 أيلول/سبتمبر 2009، تعديلاً للمرفق باء لبروتوكول كيوتو. |
Après examen de la réclamation de la SGE et du rapport des consultants, le requérant a dénoncé son contrat avec la SGE par une lettre datée du 1er janvier 1992 dans laquelle il invoquait des retards inexpliqués dans l'exécution dudit contrat. | UN | وبعد النظر في طلب شركة سوسيتيه جنرال وفي تقرير الخبراء الاستشاريين، أنهت الجهة المطالبة العقد مع شركة سوسيتيه جنرال بموجب رسالة مؤرخة في 1 كانون الثاني/يناير 1992. |
par une lettre datée du 29 janvier 1999, le Gouvernement équatorien a fait savoir au Comité qu'il avait rencontré le représentant de M. Villacres Ortega le 18 janvier 1999 en vue de parvenir à un règlement amiable sur la base des constatations du Comité. | UN | بموجب رسالة مؤرخة في 29 كانون الثاني/يناير 1999 أبلغت حكومة إكوادور اللجنة أنها تقابلت مع ممثل السيد فيلاكريس أورتيغا يوم 18 كانون الثاني/يناير من أجل التوصل إلى تسوية ودية على أساس آراء اللجنة. |
Cela étant, je rappelle cependant que par une communication datée du 19 février 2014, M. Rajan a présenté sa démission comme membre de la Commission. | UN | بيد أنني أود أن أذكر في هذا الصدد أن السيد راجان استقال من منصبه كعضو في اللجنة بموجب رسالة مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014. |
par une communication datée du 1er février 2005, l'agent adjoint de Saint-Vincent-et-les Grenadines a fait part au Tribunal des difficultés rencontrées par l'armateur du Juno Trader pour remplir les conditions relatives à la garantie bancaire et au dépôt de ladite garantie auprès des autorités de la Guinée-Bissau. | UN | 37 - بموجب رسالة مؤرخة 1 شباط/فبراير 2005، نقل نائب وكيل سانت فنسنت وجزر غرينادين معلومات إلى المحكمة تتعلق بالصعوبات التي واجهها مالك سفينة " جونو ترايدر " والمتعلقة بأحكام الكفالة المصرفية وتقديمها مع سلطات غينيا - بيساو. |
490. par lettre du 29 septembre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les cas suivants. | UN | 490- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، بموجب رسالة مؤرخة في 29 أيلول/سبتمبر 1998، بتلقيه معلومات بشأن الحالات التالية. |
94. par lettre datée du 19 avril 1996, le nommé Djiby Ali a saisi le Procureur de Dakar pour se plaindre de coups et blessures de la part de policiers du commissariat de Pikine. | UN | ٤٩- بموجب رسالة مؤرخة في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، عرض المسمى دجيبي علي حالته على نائب داكار شاكياً من الضربات والجروح التي تلقاها من رجال شرطة بمركز شرطة. |
6.1 dans une lettre du 19 septembre 2002, l'État partie présente des observations supplémentaires sur les commentaires de l'auteur. | UN | 6-1 قدمت الدولة الطرف بموجب رسالة مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2002 ملاحظات إضافية على تعليقات صاحب البلاغ. |
5.1 dans une lettre datée du 1er juillet 1999, l'auteur a répondu aux observations de l'État partie. | UN | 5-1 بموجب رسالة مؤرخة 1 تموز/يوليه 1999، ردّ صاحب البلاغ على ما أبدته الدولة من ملاحظات. |
Le secrétariat avait transmis la requête du Conseil d'administration aux gouvernements dans une lettre datée du 21 décembre 2003. | UN | وأبلغت الحكومات بطلب مجلس الإدارة بموجب رسالة مؤرخة 24 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
47. dans une lettre datée du 13 mars 2012, le Groupe de travail a transmis au Gouvernement les allégations contenues dans la communication et sollicité sa réaction. | UN | 47- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، بموجب رسالة مؤرخة 13 آذار/مارس 2012، الادعاءات الواردة في تقرير المصدر بهدف تلقي رد الحكومة بشأنها. |
2. dans une lettre datée du 27 mai 1998, adressée à la Mission permanente de la Hongrie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, le Rapporteur spécial avait demandé au Gouvernement de l'autoriser à se rendre en mission en Hongrie. | UN | 2-والتمس المقرر الخاص موافقة الحكومة على القيام بزيارة إلى هنغاريا بموجب رسالة مؤرخة في 27 أيار/مايو 1998 وموجهة إلى البعثة الدائمة لهنغاريا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
488. par une lettre datée du 10 novembre 1999, le Rapporteur spécial a rappelé au Gouvernement un cas qui lui avait été transmis en 1996 et à propos duquel aucune réponse n'a été fournie. | UN | 488- ذكَّر المقرر الخاص الحكومة، بموجب رسالة مؤرخة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، بحالة أحيلت إليها في عام 1996 ولم يصل بشأنها أي رد. |
685. par une lettre datée du 3 septembre 1998, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il a reçu des renseignements concernant Bertrand Egsbaek qui aurait été arrêté et frappé par trois policiers de la police de St. Gall, le 22 mai 1997. | UN | 685- بموجب رسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 1998 أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات فيما يخص بيرتران إغسباغ، الذي يقال إنه اعتقل وضرب من قبل ثلاثة من أفراد شرطة سان غال يوم 22 أيار/مايو 1997. |
10. par une lettre datée du 5 février 1997, le Rapporteur spécial a fait savoir au Gouvernement qu'il avait reçu des informations concernant les cas résumés ci—après. | UN | ١٠- بموجب رسالة مؤرخة في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧، أحاط المقرر الخاص الحكومة علما بأنه تلقى معلومات بشأن الحالات الموجزة أدناه. |
a par une communication datée du 20 mai 1997, l'État Membre anciennement dénommé Zaïre a informé le Secrétariat qu'il portait désormais le nom de République démocratique du Congo. | UN | (أ) أبلغت الأمانة العامة، بموجب رسالة مؤرخة 20 أيار/مايو 1997، أن الدولة العضو المعروفة سابقا باسم زائير قد غيرت اسمها ليصبح جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
d) Dans l'affaire du Monte Confurco, les Seychelles ont informé le Tribunal, par une communication datée du 28 décembre 2000, de l'évolution devant les tribunaux français de la procédure judiciaire concernant le navire et son capitaine. | UN | (د) وفي قضية " مونتي كونفوركو " أبلغت سيشيل المحكمة بموجب رسالة مؤرخة 28 آذار/مارس 2000 بالتطورات المتعلقة بالإجراءات القضائية أمام المحاكم الفرنسية بخصوص السفينة وربانها. |
536. par lettre du 10 novembre 1998, le Rapporteur spécial a rappelé au gouvernement un certain nombre de cas signalés en 1997 et au sujet desquels aucune réponse n'avait été reçue. | UN | 536- بموجب رسالة مؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، ذكَّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي أحيلت إليها في عام 1997 والتي لم يصل بشأنها أي رد. |
405. par lettre datée du 7 août 1996, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement roumain les cas individuels suivants. | UN | ٥٠٤- بموجب رسالة مؤرخة في ٧ آب/أغسطس ٦٩٩١ أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الرومانية الحالات الفردية الثلاث التالية. |
7. dans une lettre du 5 juillet 2011, l'État partie a souligné qu'il maintenait intégralement sa position au sujet de la recevabilité et du fond de la communication, exprimée dans ses observations du 25 février 2011. | UN | 7- شددت الدولة الطرف، بموجب رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2011، على أنها تحتفظ بموقفها بشأن مقبولية هذا البلاغ وأسسه الموضوعية، على النحو الوارد في ملاحظاتها المقدمة في 5 شباط/فبراير 2011. |
La demande a toutefois été rejetée par une lettre du 11 mai 1999 et l'affaire n'a pas été soumise à la Cour suprême. | UN | غير أن هذا الطلب رُفض بموجب رسالة مؤرخة 11 أيار/مايو 1999، ولم يُعرض على المحكمة العليا. |
1. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a été invité à visiter le Viet Nam par lettre en date du 8 décembre 1993, adressée par le Vice-Ministre vietnamien des affaires étrangères, M. Le Mai, au Président/Rapporteur du Groupe de travail. | UN | ١- دعي الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي لزيارة فييت نام بموجب رسالة مؤرخة في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ وموجهة من السيد م. لوماي، نائب وزير الشؤون الخارجية لفييت نام، الى رئيس/مقرر الفريق العامل. |