"بموجب قانون الدولة" - Translation from Arabic to French

    • par la législation de l'État
        
    • par la loi de l'État
        
    • selon la loi de l'Etat
        
    • selon les lois de l'État
        
    • selon la loi de l'État
        
    L'auteur maintient donc qu'elle a utilisé toutes les voies de recours ordinaires qui lui étaient offertes par la législation de l'État partie. UN وبناء على ذلك، ادعت صاحبة البلاغ أنها قد استنفدت جميع إجراءات الطعن الاعتيادية المتاحة لها بموجب قانون الدولة الطرف.
    L'auteur maintient donc qu'elle a utilisé toutes les voies de recours ordinaires qui lui étaient offertes par la législation de l'État partie. UN وبناء على ذلك، ادعت صاحبة البلاغ أنها قد استنفدت جميع إجراءات الطعن الاعتيادية المتاحة لها بموجب قانون الدولة الطرف.
    Par la suite, il a été proposé au cours des sessions du Groupe d'ajouter également une référence aux privilèges maritimes reconnus par la législation de l'État dans lequel la saisie est demandée. UN واقترح في وقت لاحق، خلال دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك، أن تضاف إشارة أيضاً إلى الامتيازات البحرية المعترف بها بموجب قانون الدولة التي يطلب فيها الحجز.
    Par ailleurs, seules les personnes habilitées à cet effet par la loi de l'État dans lequel le dommage est subi peuvent prendre de telles mesures. UN وعلاوة على ذلك، لا يتخذ هذه التدابير إلا الأشخاص الذين يحق لهم ذلك بموجب قانون الدولة التي حصل فيها الضرر.
    1) Tous les faits punis de peines criminelles par la loi de l'État requérant; UN (1) جميع الأفعال التي يُعاقب عليها بعقوبات جنائية بموجب قانون الدولة مقدمة الطلب؛
    6) Aucune des dispositions du paragraphe 5) du présent article ne limite d'autre effet d'un jugement ou une sentence arbitrale étrangers rendus selon la loi de l'Etat où la saisie a été effectuée ou une sûreté constituée pour prévenir une saisie du navire ou obtenir sa libération. UN )٦( ليس في أحكام الفقرة )٥( من هذه المادة ما يحد أي أثر آخر يعطى لتنفيذ حكم أو قرار تحكيمي أجنبيين بموجب قانون الدولة التي حجزت السفينة فيها أو قُدم فيها ضمان للحيلولة دون حجزها أو لﻹفراج عنها.
    L'auteur de l'infraction doit être jugé selon les lois de l'État hôte concerné. UN تجب محاكمة الجاني بموجب قانون الدولة المضيفة المعنية.
    6. Aucune des dispositions du paragraphe 5 du présent article ne limite la portée d'un jugement ou d'une sentence arbitrale étrangers rendus selon la loi de l'État où la saisie du navire a été pratiquée ou une sûreté constituée pour en obtenir la libération. UN 6- ليس في أحكام الفقرة (5) من هذه المادة ما يقيد أي أثر آخر يترتب على حكم القضاء أو قرار التحكيم الأجنبيين بموجب قانون الدولة التي وقع فيها حجز السفينة أو قدم فيها الضمان لرفع الحجز عنها.
    v) il s'agit d'une créance sur le propriétaire, l'affréteur en dévolution, l'armateur gérant ou l'exploitant du navire, garantie par un privilège maritime reconnu par la législation de l'État dans lequel la saisie est demandée. UN `٥` إذا كان اﻹدعاء في مواجهة مالك السفينة أو مستأجر السفينة عارية أو مديرها أو متعهدها وكان مضموناً بامتياز بحري معترف به بموجب قانون الدولة التي يُطلب فيها الحجز.
    Même si la catégorie de meurtre, définie par la législation de l'État partie peut inclure certains crimes qui ne sont pas parmi les plus graves, il est clair que le crime dont l'auteur a été reconnu coupable n'est pas de ceuxlà. UN فحتى إذا كانت فئة القتل المحددة بموجب قانون الدولة الطرف قد تشمل بعض الجرائم التي لا تشكل أشد الجرائم خطورة، فإن من الواضح أن الجريمة التي أُدين بها صاحب البلاغ ليست من بين هذه الجرائم.
    Même si la catégorie de meurtre, définie par la législation de l'État partie peut inclure certains crimes qui ne sont pas parmi les plus graves, il est clair que le crime dont l'auteur a été reconnu coupable n'est pas de ceux-là. UN فحتى إذا كانت فئة القتل المحددة بموجب قانون الدولة الطرف قد تشمل بعض الجرائم التي لا تشكل أشد الجرائم خطورة، فإن من الواضح أن الجريمة التي أُدين بها صاحب البلاغ ليست من بين هذه الجرائم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer effectivement le quota de 4 % de personnes handicapées dans les sociétés qui emploient plus de 50 salariés, comme prévu par la législation de l'État partie. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ تنفيذاً فعالاً حصة 4 في المائة لتشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة في الشركات التي يفوق عدد عمالها أكثر من 50 عاملاً، كما هو منصوص عليه بموجب قانون الدولة الطرف.
    Estimant qu'il incombe au requérant luimême de respecter les règles de procédure raisonnables, le Comité considère par conséquent qu'on ne saurait conclure que l'un ou l'autre des auteurs a épuisé les recours prévus par la législation de l'État partie. UN وترى اللجنة أن مسؤولية استيفاء قواعد إجرائية معقولة تقع على صاحب الدعوى نفسه. وتخلص، تبعاً لذلك، إلى أنه لا يمكن اعتبار كل من صاحبي البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له بموجب قانون الدولة الطرف.
    qui peut être exigée par la législation de l'État sur le territoire duquel se trouve l'accusé. UN وينبغي أن يتبع الطلب ما قد يكون مطلوبا بموجب قانون الدولة التي يوجد فيها المتهم من مواد إضافية أخرى)٣٥(.
    a) Puni à la fois par la législation de l'État où il a été commis et par la législation éthiopienne; UN (أ) أن يكون الفعل موضوع المحاكمة محظورا بموجب قانون الدولة التي ارتُكب فيها وبموجب القانون الإثيوبي؛
    La priorité (y compris les effets à l'égard des tiers) est régie par la loi de l'État où le cédant est établi UN :: تُنظّم الأولوية (بما يشمل النفاذ تجاه الأطراف الثالثة) بموجب قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المحيل
    3. Aucune sûreté visée au paragraphe 1 ne peut être constituée sur un bien du domaine public ou sur d'autres biens ou droits nécessaires pour la fourniture d'un service public, lorsque cela est interdit par la loi de [l'État adoptant]. UN 3- لا يجوز تقديم ضمان، في إطار الفقرة 1، بالممتلكات العمومية أو غيرها من الممتلكات، أو الموجودات أو الحقوق اللازمة لتقديم خدمة عمومية، متى كان تقديم مثله محظورا بموجب قانون [الدولة المشترعة].
    La proposition ne précise pas si la priorité entre des cessionnaires concurrents de baux serait régie par la loi de l'État où l'immeuble est situé ou, comme le prescrit la règle générale de la Convention, par la loi de l'État où est situé le cédant. UN ولا يوضّح الاقتراح إن كانت الأولوية بين إثنين محال إليهما متنافسين على بدلات الإيجار تتقرر بموجب قانون الدولة التي تقع فيها الأرض أو بموجب قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل، وفقاً لما تقضي به القاعدة العامة للاتفاقية.
    6. Aucune des dispositions du paragraphe 5 du présent article ne limite d'autre effet d'un jugement ou une sentence arbitrale étrangers rendus selon la loi de l'Etat où la saisie a été effectuée ou une sûreté constituée pour prévenir une saisie du navire ou obtenir sa libération. UN )٦( ليس في أحكام الفقرة )٥( من هذه المادة ما يحد من أي تأثير آخر معطى لحكم أجنبي أو قرار تحكيمي بموجب قانون الدولة التي نفذ فيها حجز السفينة أو أعطي فيها الضمان لمنع حجزها أو للحصول على اﻹفراج عنها.
    6) Aucune des dispositions du paragraphe 5) du présent article ne limite d'autre effet d'un jugement ou une sentence arbitrale étrangers rendus selon la loi de l'Etat où la saisie a été effectuée ou une sûreté constituée pour prévenir une saisie du navire ou obtenir sa libération. UN مشاريع المواد )٦( ليس في الفقرة )٥( من هذه المادة أية أحكام تحد أي أثر آخر يعطى لتنفيذ حكم أو قرار تحكيمي أجنبيين بموجب قانون الدولة التي حجزت السفينة فيها أو أعطي فيها ضمان للحيلولة دون حجزها أو لﻹفراج عنها
    L'auteur de l'infraction doit être jugé selon les lois de l'État hôte concerné. UN تجب محاكمة الجاني بموجب قانون الدولة المضيفة المعنية.
    L'auteur de l'infraction doit être jugé selon les lois de l'État hôte concerné. UN تجب محاكمة الجاني بموجب قانون الدولة المضيفة المعنية.
    6. Aucune des dispositions du paragraphe 5 du présent article ne limite la portée d'un jugement ou d'une sentence arbitrale étrangers rendus selon la loi de l'État où la saisie du navire a été pratiquée ou une sûreté constituée pour en obtenir la libération. UN 6- ليس في أحكام الفقرة (5) من هذه المادة ما يقيد أي أثر آخر يترتب على حكم القضاء أو قرار التحكيم الأجنبيين بموجب قانون الدولة التي وقع فيها حجز السفينة أو قدم فيها الضمان لرفع الحجز عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more