"بموجب مبادرة" - Translation from Arabic to French

    • au titre de l'Initiative
        
    • dans le cadre de l'Initiative
        
    • cadre de l'Initiative en
        
    • de l'Initiative en faveur
        
    • prévues par l'Initiative
        
    L'aide supplémentaire qui nous a été fournie au titre de l'Initiative pour un succès rapide contribuera considérablement à la reconstruction de notre pays. UN والمساعدات الإضافية التي قُدمت لنا بموجب مبادرة النجاح المعجل ستساهم مساهمة كبيرة في إعادة بناء بلادنا.
    Huit étaient des pays pauvres très endettés qui ont obtenu un allégement de leur dette au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وكانت ثمانية منها بلدانا فقيرة مثقلة بالديون خفف عبء ديونها بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    43. Engagement d'allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE UN 43- تخفيف عبء الدين المتعهد به بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Le Secrétariat général a également fourni un soutien financier aux organisations qui réalisent des programmes dans le cadre de l'Initiative de l'Union européenne contre la violence. UN كما قدمت الأمانة العامة أيضاً دعماً مالياً للمنظمات التي تشغل البرامج بموجب مبادرة الاتحاد الأوروبي ضد العنف.
    dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), un montant de 54 milliards de dollars a déjà été engagé pour des allégements accordés à 27 pays qui ont atteint les points de décision ou d'achèvement. UN وقد تم حتى الآن بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الالتزام بمبلغ 54 بليون دولار للتخفيف من عبء الديون المترتبة على 27 بلدا وصلت إلى نقطة البت أو نقطة الإكمال.
    Vingt-six pays admis à bénéficier des avantages de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) ont désormais atteint le point de décision. UN والآن بلغ ستــــة وعشــــرون بلــدان نقطة القرار بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Engagement d'allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE; UN :: تخفيف عبء الديون بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Il a relevé que, compte tenu des engagements bilatéraux pris ou attendus et de la nécessité de recevoir de nouveaux engagements au titre de l'Initiative des pays pauvres très endettés, de nouvelles mesures devront être envisagées sans tarder afin de pouvoir assurer le financement de ces initiatives dans les meilleurs délais. UN ولاحظت أنه على ضوء التبرعات الثنائية المعلنة التي تم تلقيها أو المتوقع الحصول عليها والحاجة إلى مواصلة التعهد بالتزامات بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، سوف يتعين عما قريب النظر في اتخاذ المزيد من الخطوات لتوفير التمويل لهاتين المبادرتين في الوقت المناسب.
    En outre, le Comité constate avec préoccupation qu'aucun hôpital de l'État partie n'a obtenu l'agrément au titre de l'Initiative hôpitaux amis des bébés. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم بلوغ أي مستشفى في الدولة الطرف وضع المستشفى الملائم للأطفال بموجب مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال.
    Le Burundi a atteint le point d'achèvement au titre de l'Initiative PPTE en janvier 2009. UN 52 - وبلغت بوروندي نقطة الإنجاز بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في كانون الثاني/يناير 2009.
    Quatre autres pays africains ont rempli les critères relatifs au revenu et à l'endettement pour bénéficier de l'Initiative PPTE mais n'ont pas encore atteint le point de décision au titre de l'Initiative. UN واستوفى أربعة بلدان أفريقية إضافية معايير الدخل والمديونية بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ولكنها لم تبلغ بعد نقطة البت بموجب تلك المبادرة.
    Dans l'intervalle, la situation économique s'était beaucoup assombrie et de nombreux pays, y compris les quelques pays ayant bénéficié d'un allégement de leur dette au titre de l'Initiative PPTE, étaient retombés dans les affres d'un niveau d'endettement intolérable. UN وفي غضون ذلك، تفاقمت الظروف الاقتصادية بدرجة كبيرة، مما أدى بالعديد من البلدان، بما فيها تلك البلدان القليلة التي حصلت على تخفيف لأعباء الديون بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، إلى التقهقر إلى مزيد من أعباء الديون التي لا تستطيع تحملها.
    En outre, des propositions visant l'obtention d'un financement supplémentaire au titre de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous ont été élaborées et présentées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ أن المقترحات المتعلقة بكفالة دعم تمويلي تكميلي، بموجب مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع، قد أنجزت وقدمت.
    En valeur absolue, ces dépenses se montaient à 20 milliards de dollars à la fin de 2006, plus de cinq fois plus que les paiements au titre du service de la dette après l'allégement de dette prévu au titre de l'Initiative PPTE. UN وبالأرقام المطلقة، وصل الإنفاق على أنشطة الحد من الفقر إلى 20 بليون دولار في نهاية عام 2006، أي أكثر من خمسة أمثال مدفوعات خدمة الدين بعد تخفيف عبء الديون المنتظر بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Nos espoirs d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 ont été décuplés en 2006, lorsque le Malawi a été sélectionné pour bénéficier d'un programme d'allégement de la dette au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN إن آمالنا المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 تعززت عام 2006، حين تأهلت ملاوي للإعفاء من الديون بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La Fédération de Russie a elle-même annulé jusqu'ici 11,3 milliards de dollars de dettes des pays africains au titre de l'Initiative PPTE. UN إذ ألغى الاتحاد الروسي ذاته حتى الآن مبلغ 11.3 بليون دولار من الديون الأفريقية بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La Sierra Leone devrait en outre être admise en 2003 à une deuxième année d'allègement intérimaire de la dette dans le cadre de l'Initiative PPTE renforcée. UN ومن المقرر أيضا أن تصبح سيراليون مؤهلة لسنة ثانية للحصول على إعفاء مؤقت من الديون عام 2003 بموجب مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    En outre, le Centre accueille un consultant, qui le conseille au sujet de la mise en œuvre du programme entrepris dans le cadre de l'Initiative Décision 2. UN وعلاوة على ذلك، يضم المركز استشاريا معنيا بتنفيذ البرنامج بموجب مبادرة العمل رقم 2.
    Mais les effets en ont été limités, et la délégation haïtienne plaide pour des mesures plus généreuses et plus souples dans le cadre de l'Initiative de Cologne, en faveur des 48 pays les moins développés. UN واستدرك قائلا إنه مع ذلك فإن آثار تلك الجهود كانت محدودة، وإن وفده يود أن يشهد تقديم شروط أكثر سخاءً ومرونة، بموجب مبادرة كولونيا، إلى أقل البلدان نموا البالغ عددها 48 بلدا.
    La plupart des institutions financières multilatérales et autres ont procédé à un allégement de la dette conformément aux engagements contractés dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale. UN وقدمت معظم المؤسسات المالية المتعددة الأطراف وغيرها تخفيفا لعبء الدين وفقا لالتزاماتها بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين.
    Le Burkina Faso a atteint le stade requis pour bénéficier des mesures prévues par l'Initiative PPTE en septembre 1997. UN وأضاف أن بوركينا فاصو تأهلت في أيلول/سبتمبر 1997 كدولة مستفيدة، بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more