152. Le Centre national des droits de l'homme a été créé le 31 octobre 1996 par décret présidentiel. | UN | 152- في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1996، أنشئ بموجب مرسوم رئاسي المركز الوطني لحقوق الإنسان بجمهورية أوزبكستان. |
Un cadre réglementaire provisoire a été mis en place par décret présidentiel pour que les partis politiques puissent se constituer et fonctionner en attendant que le Parlement adopte la législation requise. | UN | وتبعاً لذلك، أُقيم إطار تنظيمي مؤقّت بموجب مرسوم رئاسي ريثما يسنّ البرلمان تشريعاً يتيح تسجيل وعمل الأحزاب السياسية. |
Cette institution a été créée le 17 mars par décret présidentiel. | UN | وأنشئت تلك المؤسسة بموجب مرسوم رئاسي في 17 آذار/مارس. |
À la suite des conflits dans l’Ituri, Kisembo et Ntaganda furent tous deux nommés général de brigade par décret présidentiel en décembre 2004. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، في أعقاب انتهاء حروب إيتوري، رقِّي كيسيمبو ونتاغاندا إلى رتبة العميد بموجب مرسوم رئاسي. |
La Sécurité nationale a été établie par un décret présidentiel en 2002 et est chargée du contre-terrorisme. | UN | أما جهاز الأمن القومي، فقد أنشئ بموجب مرسوم رئاسي في عام 2002 للتركيز على مكافحة الإرهاب. |
:: Le Comité de suivi et d'évaluation a été légalement constitué par décret présidentiel. | UN | :: أنشئت لجنة الرصد والتقييم قانونا بموجب مرسوم رئاسي. |
Des principes généraux de bonne conduite des fonctionnaires ont été adoptés par décret présidentiel en 2002. | UN | وقد اعتُمدت مبادئ عامة تتعلق بحسن سلوك الموظفين، وذلك بموجب مرسوم رئاسي في عام 2002. |
Elles devraient être promulguées par décret présidentiel dans les jours à venir. | UN | ومن المتوقع صدور القوانين بموجب مرسوم رئاسي في خلال اﻷيام القليلة القادمة. |
À ce jour, 11 représentants de l'OTU ont déjà été nommés présidents de district par décret présidentiel. | UN | وحتى الآن، تم تعيين 11 من ممثلي المعارضة كرؤساء للمقاطعات بموجب مرسوم رئاسي. |
Créé en 1994 par décret présidentiel, ce département avait pour mission de lutter contre la criminalité organisée et de démanteler les groupes armés qui auraient été particulièrement actifs à l'époque. | UN | وقد أنشئت هذه الإدارة في عام 1994 بموجب مرسوم رئاسي لمكافحة الجريمة المنظمة وحل الجماعات المسلحة التي قيل إنها كانت نشطة بوجه خاص في ذلك الوقت. |
De même, toujours dans le cadre de la protection de la femme, l'interdiction d'emprisonner la femme pour des raisons de dot a été sanctionnée par décret présidentiel. | UN | وحمايةً للمرأة وُوفِق بموجب مرسوم رئاسي على حظر سَجن المرأة بسبب الدوطه. |
Les statuts du Fonds ont été ratifiés par décret présidentiel en date du 29 décembre 2000. | UN | وصُدِّق على ميثاق الصندوق بموجب مرسوم رئاسي صدر بتاريخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Dans les villes où résident plus de cinq familles juives peut être fondée une communauté israélite par décret présidentiel. | UN | ففي المدن التي تضم أكثر من خمس أسر يهودية يجوز إنشاء جماعة يهودية بموجب مرسوم رئاسي. |
Ce sont des agglomérations urbaines qui, en raison de leur particularité, bénéficient d'un régime spécial et sont créées par décret présidentiel. | UN | وهي تجمّعات حضرية تتمتع بنظام خاص بحكم خصوصيتها وتنشأ بموجب مرسوم رئاسي. |
Elle a été créée par décret présidentiel, mais ses membres n'ont pas été choisis par les pouvoirs publics. | UN | وقد أنشئت هذه اللجنة بموجب مرسوم رئاسي إلا أن أعضاءها لم تخترهم السلطات العامة. |
v) Constitution par décret présidentiel d'une commission nationale indépendante chargée des droits de l'homme | UN | ' 5` إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بموجب مرسوم رئاسي |
Les taux minimums de rémunération du travail ont force de loi, dans la mesure où ils sont fixés conformément au Code du travail, et leur montant concret est promulgué par décret présidentiel. | UN | وتكون لمستويات الحد الأدنى للأجور قوة القانون لأنها تُحدد بمقتضى مدونة تشريعات العمل ويتم التصديق على المستويات المقررة بموجب مرسوم رئاسي. |
En conséquence, le Comité a été créé par décret présidentiel le 26 mars 1998. | UN | وبناء عليه، أنشئت اللجنة بموجب مرسوم رئاسي مؤرخ ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Une commission spéciale a été créée en vertu d'un décret présidentiel pour élaborer rapidement les amendements requis. | UN | وجرى تشكيل لجنة خاصة بموجب مرسوم رئاسي للإسراع بإعداد التعديلات. |
Le Plan national d'action relatif à la lutte contre la traite d'êtres humains a été approuvé par voie de décret présidentiel en 2004. | UN | وقد أُقرّت خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر بموجب مرسوم رئاسي في عام 2004. |
Le Programme d'État portant sur la lutte contre le terrorisme et d'autres manifestations de l'extrémisme et du séparatisme au Kazakhstan a été adopté par un Décret du Président de la République. | UN | وتم إعداد برنامج حكومي لمكافحة الإرهاب وغيره من مظاهر التطرف والنزعات الانفصالية في كازاخستان، وإقراره بموجب مرسوم رئاسي. |