"بموجب مرسوم صادر" - Translation from Arabic to French

    • par décret
        
    • par un décret
        
    • un décret présidentiel
        
    En 1990, une constitution écrite a été mise en vigueur par décret du Président sur l'avis du Conseil des ministres. UN وتم في عام 1990 إعمال دستور مدون بموجب مرسوم صادر عن الرئيس بناء على مشورة مجلس الوزراء.
    De fait, en 1991, pour la première fois dans l'histoire de l'humanité, le plus grand site d'essais nucléaires au monde situé dans la région de Semipalatinsk (Kazakhstan) était fermé par décret du Président de notre pays, M. Nursultan Nazarbayev. UN وفي الواقع، وفي عام 1991، وللمرة الأولى في تاريخ العالم، أغلق أكبر موقع للتجارب النووية في منطقة سيميبالالتينسك في كازاخستان بموجب مرسوم صادر من رئيس بلدنا، السيد نور سلطان نازارباييف.
    Le 13 juillet 2001, par décret du Président de la République kirghize, ont été adoptés les principes régissant la sécurité nationale de la République kirghize. UN وفي 13 تموز/يوليه 2001، اعتُمد مفهوم للأمن القومي لجمهورية قيرغيزستان بموجب مرسوم صادر عن رئيس قيرغيزستان.
    Conformément à l'article 121 de la Constitution, l'état d'urgence avait été proclamé par un décret du Président de la République par la suite entériné par la Chambre des représentants. UN وطبقاً للمادة 121 من الدستور، أُعلنت حالة الطوارئ بموجب مرسوم صادر عن رئاسة الجمهورية وصادق عليه مجلس النواب بعد ذلك.
    259. Le Comité relève avec satisfaction la création du Comité national des droits de l'homme et des libertés par un décret du 8 novembre 1990. UN ٩٥٢- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق اﻹنسان وحرياته بموجب مرسوم صادر في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١.
    156. La Commission des droits de l'homme a été instituée en tant qu'organe consultatif près le chef de l'État par un décret présidentiel en date du 12 février 1994. UN 156- وقد تم بموجب مرسوم صادر عن رئيس جمهورية كازاخستان مؤرخ 12 شباط/ فبراير 1994 إنشاء لجنة لحقوق الإنسان تكون بمثابة هيئة تداولية استشارية لدى رئاسة الجمهورية.
    La Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme est entrée en vigueur en Finlande par décret présidentiel de juillet 2002. UN طبقت الاتفاقية الدولية لقمع الإرهاب في فنلندا بموجب مرسوم صادر عن رئيس الجمهورية في تموز/يوليه 2002.
    Mani Tese est une association à but non lucratif pour le développement enregistrée, dotée de la personnalité juridique, déclarée d'utilité publique par décret du Président de la République italienne. UN ومنظمة ماني تيسي هي كيان قانوني مسجل كمنظمة تنمية لا تستهدف الربح، أعلنت كمنظمة للمنفعة العامة بموجب مرسوم صادر عن رئيس الجمهورية الإيطالية.
    Les auditeurs de justice sont recrutés sur concours et effectuent un stage dans une institution agréée, à l'issue duquel ils sont intégrés dans la magistrature et nommés par décret du Président de la République. UN ويعيَّن القضاة المتدربون بعد اجتياز امتحان تنافسي والخضوع لدورة تدريبية في معهد معتمد يُعينون بعدهما قضاة بموجب مرسوم صادر عن رئاسة الجمهورية.
    En outre, en vue d'une protection juridique accrue des droits et libertés du citoyen, le Cabinet des ministres de la République d'Ouzbékistan a créé par décret, au sein du Ministère de la justice, une Direction de la protection des droits de l'homme qui compte aussi des antennes régionales. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئ مكتب لحقوق الإنسان وفروع إقليمية تابعة له في إطار وزارة العدل، وذلك بموجب مرسوم صادر عن مجلس وزراء جمهورية أوزبكستان، بغية تعزيز فعالية الحماية القانونية لحقوق الإنسان والحريات.
    Les principaux mécanismes de jugement pour les faits liés au conflit du Darfour sont les tribunaux pénaux spéciaux sur les événements du Darfour, créés par décret le 7 juin 2005. UN وأبرز آليات المساءلة المتعلقة بالصراع في دارفور هي المحاكم الجنائية الخاصة بشأن الأحداث في دارفور، التي أنشئت بموجب مرسوم صادر في 7 حزيران/يونيه 2005.
    Créée par décret du 29 juin 1995, l'APENA, sous l'autorité du Ministre de la justice, assume la gestion, l'animation et le contrôle des établissements pénitentiaires haïtiens. UN وتتولى مصلحة السجون الوطنية، التي أنشئت بموجب مرسوم صادر في ٩٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ وتخضع لسلطة وزارة العدل، إدارة المؤسسات الاصلاحية الهايتية وتنظيم أنشطتها ومراقبتها.
    14. Le Comité sénégalais des droits de l'homme, institution nationale de protection et de promotion des droits de l'homme, a été créé par décret présidentiel en 1970 mais ses statuts ont depuis été amendés à plusieurs reprises. UN ٤١- وذكر اللجنة السنغالية المعنية بحقوق اﻹنسان، وهي مؤسسة وطنية لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها، فقال إنها أنشئت بموجب مرسوم صادر في عام ٠٧٩١ غير أن نظامها الداخلي قد عُدﱢل عدة مرات منذ ذلك الوقت.
    Un Conseil public a été créé en 2008 par décret du Président de la République d'Arménie et se consacre lui aussi principalement aux questions relatives aux droits de l'homme. UN 99- وأنشئ المجلس العام بموجب مرسوم صادر عن رئيس جمهورية أرمينيا في عام 2008، وهو يركّز اهتمامه أيضاً على القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le 17 juin 2008, le Premier Ministre a créé par décret un groupe de travail interinstitutions chargé des questions liées à la cybersécurité. UN 9 - وأُنشئ الفريق العامل المشترك بين المؤسسات المعني بمسائل الأمن الحاسوبي بموجب مرسوم صادر عن رئيس وزراء ليتوانيا في 17 حزيران/يونيه 2008.
    Décoré pour mérite civil exceptionnel par décret du Président de la République albanaise en date du 10 décembre 2011 pour avoir créé le mécanisme national de prévention et œuvré en faveur de la prévention de la torture en Albanie. UN كُرّم بموجب مرسوم صادر عن رئيس جمهورية ألبانيا بتاريخ 12/10/2011، بوسام الاستحقاق المدني الاستثنائي على إنشاء الآلية الوقائية الوطنية ومنع التعذيب في ألبانيا.
    :: L'institution du Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour (créé par décret en juin 2005); UN المحكمة الجنائية الخاصة المعنية بأحداث دارفور (أنشئت بموجب مرسوم صادر في حزيران/يونيه 2005)؛
    24. Le Comité de l'État de Khartoum pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, créé en 1996 par un décret du Gouverneur de l'État, est chargé de diffuser des informations relatives aux droits de l'homme parmi les différents segments de la population. UN ٢٤ - أنشئت هذه اللجنة في عام ١٩٩٦ بموجب مرسوم صادر عن حاكم ولاية الخرطوم وكلفت بمهمة نشر المعلومات عن حقوق الانسان في أوساط مختلف فئات السكان.
    75. Pour sa part, la Fédération de Russie a élaboré un plan national en faveur des enfants qui a été approuvé par un décret du Président de la Fédération de Russie le 14 septembre 1995. UN ٧٥ - وواصل قائلا إن الاتحاد الروسي قام من جانبه بصياغة خطة وطنية لﻷطفال تم اعتمادها بموجب مرسوم صادر عن رئيس الاتحاد الروسي في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Dans ce contexte, nous notons qu'en particulier le Comité n'a pas répondu aux griefs de l'auteur, qui affirmait que la Constitution comme les lois adoptées par le Parlement lui garantissaient la stabilité de l'emploi et que ces garanties n'avaient pas été levées à l'issue d'un processus démocratique de modification des dispositions pertinentes, mais par un décret promulgué par le Président de l'époque. UN وفي هذا السياق، نلاحظ بوجه خاص أن اللجنة لم تنظر في ادعاءات صاحب البلاغ بأن كلاً من الدستور والقوانين التي اعتمدها البرلمان تضمن لـه أمن الوظيفة وأن هذه الضمانات لم تُسحب نتيجة عملية ديمقراطية أفضت إلى تعديل الأحكام ذات الصلة، وإنما بموجب مرسوم صادر عن رئيس بيرو وقتئذ.
    Afin de renforcer la coopération et la coordination interinstitutions dans le domaine de la lutte contre le trafic de matières nucléaires et radioactives, le Groupe de travail interinstitutions sur la sécurité nucléaire a été créé par un décret du Premier Ministre lituanien en date du 12 mars 2012, qui a été reconduit le 18 février 2013. UN أنشئ الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالأمن النووي، الذي يهدف إلى تعزيز التعاون والتنسيق المشتركين بين الوكالات في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمشعة، بموجب مرسوم صادر عن رئيس وزراء ليتوانيا في 12 آذار/مارس 2012 وجرى تجديده لاحقا في 18 شباط/فبراير 2013.
    166. La Commission nationale des affaires familiales et de la politique de parité près la présidence du Kazakhstan a été instituée par un décret présidentiel en date du 1er février 2006. UN 166- أنشئت اللجنة الوطنية لشؤون الأسرة والسياسة الجنسانية لدى رئاسة الجمهورية بموجب مرسوم صادر عن رئيس جمهورية كازاخستان مؤرخ 1 شباط/فبراير 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more