"بموضوعات" - Translation from Arabic to French

    • sujets
        
    • aux thèmes
        
    • thème
        
    • thèmes de
        
    • les thèmes
        
    • questions de
        
    • questions thématiques
        
    On a proposé, par exemple, de limiter la portée de ces principes directeurs par une clause de sauvegarde précisant que ces principes étaient applicables sans préjudice du développement futur du droit et des accords conclus sur des sujets apparentés. UN وأُقترح أن يكون أحد الاحتمالات الحد من نطاق أي مبدأ توجيهي عن طريق شرط استثناء ينص على أن المبادئ التوجيهية لا تخل بإمكانية وضع قوانين واتفاقات أخرى تتعلق بموضوعات ذات صلة.
    Ces présentations ont porté sur des sujets à même de faciliter la compréhension du rapport du Groupe de haut niveau, à savoir : UN وتعلقت هذه البيانات بموضوعات من شأنها أن تيسر فهم تقرير الفريق الرفيع المستوى من حيث:
    C'est ainsi que des notions fondamentales concernant les sujets et les sources du droit international, ainsi que le concept même de souveraineté de l'Etat, avaient été aussi bien contestées que défendues. UN ومن ثم، فإن المبادئ اﻷساسية المتعلقة بموضوعات القانون الدولي ومصادره فضلا عن مفهوم سيادة الدولة بالذات، جرى طرحها سواء فيما يتعلق بالطعن فيها أو الدفاع عنها.
    L'Union a été associée à la préparation, l'élaboration et la publication des documents et compte rendus d'activités liées aux thèmes des manifestations majeures qui ont été organisées. UN تمت تعبئة اﻹتحاد ﻹعداد وثائق وبيانات عن اﻹلتزامات المتصلة بموضوعات هذه اﻷحداث الرئيسية، والمشاركة في إعدادها، ونشرها.
    La deuxième partie du débat pourrait se tenir tous les ans pendant deux jours et être axée sur la suite à donner à l'examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles de développement et sur les questions de gestion, et être liée de préférence aux thèmes faisant l'objet des autres débats. UN ويمكن أن يعقد الجزء العادي الثاني من الاجتماع سنويا لمدة يومين وأن يركز على متابعة المسائل المتعلقة باستعراض الثلاث سنوات الشامل للسياسات وأن يرتبط بصفة أفضل بموضوعات أجزاء الاجتماعات الأخرى.
    De nouveaux groupes de travail ainsi que des représentants et des rapporteurs chargés d'enquêtes par thème et par pays ont été nommés par la Commission des droits de l'homme. UN وقد عينت لجنــــة حقوق الانسان أفرقة عمل جديــــدة ومقرريــــن وممثلين خاصين جددا يهتمون ببلدان أو بموضوعات معينــــة.
    Il indiquait ensuite que le Groupe de la planification stratégique du Cabinet du Secrétaire général constituerait l’organe principal de liaison avec les instituts de recherche, qu’il suggérerait des thèmes de recherche et serait l'un des principaux utilisateurs des résultats obtenus. UN ثم أعلن أن وحدة التخطيط الاستراتيجي في مكتبه سوف تكون أداة الاتصال الرئيسية بمعاهد البحث تزودها بالاقتراحات فيما يتعلق بموضوعات البحث وتكون أحد المستهلكين الرئيسيين لموضوعات البحث ذات الصلة.
    Application par les Parties des recommandations du Comité de la science et de la technologie concernant les thèmes prioritaires sélectionnés UN تستخدم الأطراف توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا المتعلقة بموضوعات ذات أولوية.
    Il permet également de consulter d'autres sources d'information sur des sujets et activités spécifiques ayant trait à la science et à la technique grâce à des liens hypertexte. UN ويمكن الحصول بسهولة على المعلومات المتعلقة بموضوعات وأنشطة معينة في مجال العلم والتكنولوجيا عن طريق زيادة الوصل بمصادر المعلومات ذات الصلة.
    (UNESCO), le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont réalisé des études sur différents sujets pour le World Population Monitoring Report. UN ولقد أسهمت كل من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب ومنظمة العمل الدولية بموضوعات عديدة في تقارير رصد سكان العالم.
    Contrairement aux rapports précédents, chaque chapitre de la partie I est précédé d'informations générales sur les décisions prises par le Conseil en relation avec des sujets particuliers pour la période d'une année précédant la période considérée. UN فعلى عكس التقارير السابقة، يتصدر كل فصل من فصول الجزء اﻷول معلومات خلفية عن المقررات التي اتخذها المجلس فيما يتعلق بموضوعات معينة خلال السنة السابقة على الفترة التي يغطيها التقرير.
    Le Répertoire comporte un index par pays et contient des renseignements sur les spécialistes des droits de l'homme, leurs sujets de recherche et la coopération internationale. UN ويحوي الدليل فهرسا قطريا؛ وهو يقدم معلومات تتعلق على وجه الخصوص بموضوعات البحث، وكذلك معلومات عن اﻷخصائيين العاملين في مجال حقوق اﻹنسان وفي مجال التعاون الدولي.
    Le Département a utilisé les dons d'orateur de certains fonctionnaires pour des programmes de groupe, et a organisé au Siège, de mai 1994 à mars 1995, 410 réunions d'information sur des sujets intéressant l'ONU qui ont attiré 38 000 personnes. UN واستخدمت اﻹدارة موظفين يتمتعون بموهبة مخاطبة الجمهور في برامج المجموعات، وجرى ترتيب ٤١٠ من الجلسات اﻹعلامية المتعلقة بموضوعات اﻷمم المتحدة لمجموعات بالمقر في الفترة من أيار/مايو ١٩٩٤ الى آذار/مارس ١٩٩٥ لصالح جمهور بلغ تعـــداده ٠٠٠ ٣٨ شخص.
    L'organisation a pour but de parrainer, de mener et d'exécuter, en collaboration avec des organes, des enquêtes, des recherches ou des études sur des sujets de gestion, en particulier dans le domaine du développement organisationnel dans l'industrie, la santé, l'environnement et les secteurs agricole et rural, et de diffuser et d'exploiter leurs résultats. UN ترمي المنظمة إلى رعاية وإجراء البحث أو الدراسات والتعاون مع الهيئات القائمة بهما، لا سيما فيما يتعلق بموضوعات الإدارة وبخاصة في مجالات تطوير التنظيم في الصناعة والصحة والبيئة والزراعة والقطاعات الريفية والترويج لنتائج تلك البحوث أو الدراسات والاستفادة منها.
    Les deux dialogues seront conduits sous la forme de débats informels entre les participants et les délégués et seront directement liés aux thèmes des trois dialogues et à leurs présentations. UN ستجري إدارة مجموعتي الحوار باعتبارها مناقشات غير رسمية بين المشاركين في المناقشات والوفود المتعلقة مباشرة بموضوعات الحوارات الثلاثة وعرضها.
    En outre, un certain nombre de gouvernements se sont opposés à ce que les questions humanitaires et de droits de l'homme soient mêlées aux thèmes de développement13. UN وعلاوة على ذلك، اعترض عدد من الحكومات على ربط القضايا الانسانية وقضايا حقوق اﻹنسان بموضوعات التنمية)٣١(.
    La deuxième partie du débat pourrait se tenir tous les ans pendant deux jours et être axée sur la suite à donner à l'examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles de développement et sur les questions de gestion, et être liée de préférence aux thèmes faisant l'objet des autres débats. UN 66 - ويمكن أن يعقد القسم العادي الثاني من جزء الأنشطة التنفيذية سنويا لمدة يومين وأن يركز على متابعة المسائل المتعلقة باستعراض الثلاث سنوات الشامل للسياسات وعلى مسائل الإدارة وأن يرتبط بشكل أفضل بموضوعات أجزاء الاجتماعات الأخرى.
    Les rapporteurs par pays, les rapporteurs spéciaux par thème, les groupes de travail et les organes créés en vertu d'instruments internationaux attachent une grande importance à la mise au point de méthodes et de moyens propres à améliorer le respect des droits de l'homme. UN ويعلق المقررون القطريون والمقررون الخاصون بموضوعات محددة وأفرقة العمل والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات أهمية كبرى على وضع وسائل وطرق لتحسين تنفيذ حقوق اﻹنسان.
    Une partie importante du travail des trois secrétariats comprend la collecte, la gestion et la diffusion d'informations relatives au thème des conventions respectives. UN 11 - يتألف جزء كبير من عمل الأمانات الثلاث من جمع وإدارة وتوزيع المعلومات المتعلقة بموضوعات بحث الاتفاقيات كل على حدة.
    Le Groupe de la planification stratégique du Cabinet du Secrétaire général constituera l'organe principal de liaison avec les instituts de recherche, suggérera des thèmes de recherche et constituera l'un des principaux utilisateurs des résultats obtenus. UN وسوف تكون وحدة التخطيط الاستراتيجي بمكتب اﻷمين العام هي أداة الاتصال الرئيسية بمعاهد البحوث، وهي التي تزودها بالاقتراحات فيما يتعلق بموضوعات البحث، كما أنها ستكون واحدا من المستفيدين اﻷساسيين من موضوعات البحث.
    Les membres du Comité d'organisation s'emploient actuellement à harmoniser les activités entreprises par les divers organismes des Nations Unies sur les thèmes du Sommet et à apporter des contributions de fond pour l'examen des questions. UN وفي الوقت الراهن يشارك أعضاء اللجنة التنظيمية في أنشطة ذات صلة بموضوعات المؤتمر بين وكالات الأمم المتحدة وهم يسهمون إسهاما كبيرا في إعداد المسائل.
    En conséquence, et en accord avec le Secrétariat, la Président reporte la présentation des projets de résolution relatifs aux questions de sécurité à demain, 18 heures. UN وبالتالي، وتمشيا مع الأمانة العامة، سيوافق الرئيس على إرجاء الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات المتصلة بموضوعات اﻷمن إلى الساعة ٠٠/١٨ من يوم غد.
    Ses activités concernant ces questions thématiques consistaient notamment à promouvoir et à encourager l'adoption de mesures dans le domaine de la législation, de l'administration, de l'éducation et de la sensibilisation, aux niveaux national et international. UN وقد شملت أنشطتها المتعلقة بموضوعات هذه المسائل تعزيز وتشجيع اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وتعليمية وتدابير توعية على الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more