Le Comité souhaiterait être informé de la date approximative à laquelle cette dernière convention sera ratifiée. | UN | وسوف تغدو اللجنة ممتنة لو زُوّدت بموعد تقريبي للتصديق على هذه الاتفاقية المتبقية. |
Le fait est d'autant plus surprenant que le Secrétaire général était informé de la date prévue pour l'examen de la question. | UN | وقال إن ما يثير الدهشة أيضا في هذا الأمر، أن الأمين العام كان على علم تام بموعد تناول هذا البند. |
J'avais un rendez-vous galant hier, et I'un d'eux est devenu un peu jaloux... - Putain. | Open Subtitles | ذهبت بموعد غرامي الليلة الماضية و واحدة منهم شعرت بالغيرة فمزقت وجهي |
3. Notification de la date d'ouverture de la réunion 7 | UN | الاجتماعات اﻹخطار بموعد افتتاح الاجتماع مكان انعقاد الاجتماعات |
Le Secrétaire général fait connaître aux membres du Comité la date et la durée de la première séance de chaque session et le lieu où elle doit se tenir. | UN | يُخطِر الأمين العام أعضاء اللجنة بموعد الجلسة الأولى من كل دورة ومدتها ومكان انعقادها. |
Il est en bas, censé avoir un rencard, qu'il a annulé, et vous savez ce qui m'embête le plus ? | Open Subtitles | إنه بالأسفل حالياً وكان يفترض أن يكون بموعد غرامي وقد ألغاه أتعلم ما الذي يضايقني بذلك؟ |
Quarante-sept États parties ont accepté l'amendement au premier paragraphe de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de réunion du Comité. | UN | وكانت 47 دولة من الدول الأطراف قد قبلت تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بموعد اجتماع اللجنة. |
la date et l'heure de l'audience doivent être affichées dans les locaux de la juridiction d'appel trois jours au plus tard avant le début de l'audience. | UN | ويعلق اﻹشعار بموعد فحص القضية في مقر محكمة الاستئناف في موعد لا يقل عن ثلاثة أيام قبل النظر في القضية. |
Le Secrétaire général fait connaître aux membres du Comité la date de la 1re séance de chaque session et le lieu où elle doit se tenir. | UN | يخطر اﻷمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان انعقاد الجلسة اﻷولى من كل دورة. |
Le Secrétaire général fait connaître aux membres du Comité la date de la première séance de chaque session et le lieu où elle doit se tenir. | UN | يُخطر الأمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان انعقاد الجلسة الأولى من كل دورة. |
Le texte des articles concernés et les informations relatives à la date et au lieu d'une réunion ont été envoyés à toutes les personnes intéressées. | UN | وأرسلت نسخ من المقالات المتصلة بالموضوع مشفوعة بموعد ومكان الاجتماع مع جميع الأشخاص الذين تم تحديدهم كجهات اتصال. |
Vous étiez insistant à propos du temps de votre rendez-vous. | Open Subtitles | لقد كنتِ مصرّة للغاية فيما يتعلق بموعد جلستنا. |
"Ça fait une éternité que je n'ai pas eu de rendez-vous. Ça vous dérange si on regarde les singes le faire ?" | Open Subtitles | مضى وقت طويل منذ خرجت بموعد غرامي أتمانعي لو شاهدنا القردة تمارس الجنس؟ |
Je suis un rendez-vous pas cher. Je dois tirer sur qui pour avoir une bière ici? | Open Subtitles | لست بموعد غالي ماذا يمكنني ان أفسد لأحصل علي بيرة هنا ؟ |
3. Notification de la date d'ouverture de la réunion 7 | UN | الاجتماعات اﻹخطار بموعد افتتاح الاجتماع مكان انعقاد الاجتماعات |
Le Secrétaire général avise les membres de la Commission aussi tôt que possible de la date et de la durée de chaque session. | UN | يبلغ اﻷمين العام أعضاء اللجنة بموعد كل دورة ومدتها في أقرب وقت ممكن. |
Ce n'est pas un double rencard. C'est un truc de groupe. | Open Subtitles | إنه ليس بموعد مزدوج إنه أمر نقوم به كمجموعة |
Quarante-neuf États parties ont accepté l'amendement au premier paragraphe de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de réunion du Comité. | UN | وكانت 49 دولة من الدول الأطراف قد قبلت تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بموعد اجتماع اللجنة. |
Le Rapporteur spécial espère être en mesure de faire connaître à la Comission les dates de la mission lors de la présentation de son rapport. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يكون بوسعه إخبار اللجنة بموعد البعثة عند تقديمه هذا التقرير. |
Je ne pense pas que je veuille encore sortir avec toi. | Open Subtitles | لا أعتقد بأنّني ما زلت أودُّ الخروج بموعد معك. |
La question n'est pas de savoir si, mais quand, elles atteindront le sommet. | UN | وأن المسألة لم تعد تتعلق بإمكانية الوصول إلى القمة وإنما بموعد الوصول. |
Veuillez indiquer les progrès accomplis vers l'acceptation de la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, relatif à son nombre de jours de réunion. | UN | 38 - يرجى ذكر أيّ تقدم محرز في القبول بالتعديل الذي أُدخِل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، المتعلقة بموعد اجتماع اللجنة. |
Je pensais à un double rencart... ou une double sortie. | Open Subtitles | كنت أفكر بموعد غرامي ثنائي أو نزهة ثنائية |