19. Les dispositions relatives au site du projet forment un élément essentiel de la plupart des accords de projet. | UN | 19- تعد الأحكام المتعلقة بموقع المشروع جزءا أساسيا في اتفاقات معظم المشاريع. |
Toutefois, en se limitant à la question des servitudes, la proposition n'apportait pas de réponse adéquate aux questions relatives au site du projet, abordées dans les notes. | UN | بيد أن الاقتراح باقتصاره على معالجة حقوق الارتفاق لا يقدم إجابة كافية عن الأسئلة المتصلة بموقع المشروع نفسه، التي حُددت في الملاحظات على التوصيات التشريعية. |
Disposition type 31. Acquisition de droits relatifs au site du projet | UN | الحكم النموذجي 31- احتياز الحقوق المتصلة بموقع المشروع |
Acquisition de droits relatifs au site du projet Servitudes | UN | احتياز الحقوق المتصلة بموقع المشروع |
g) Les communications internationales à partir du site ont été interrompues. | UN | )ز( انقطعت الاتصالات الدولية بموقع المشروع. |
iv) Informations concernant le site du projet et la région dans laquelle il doit être exécuté; | UN | `4` معلومات فيما يتعلق بموقع المشروع ومنطقته؛ |
Disposition type 32. Acquisition de droits relatifs au site du projet | UN | الحكم النموذجي 32- احتياز الحقوق المتصلة بموقع المشروع |
Disposition type 32. Acquisition de droits relatifs au site du projet | UN | الحكم النموذجي 32- احتياز الحقوق المتصلة بموقع المشروع |
Compte tenu de ces modifications, le Groupe de travail est convenu de remplacer l'intitulé initial de la disposition type par l'intitulé suivant: " Acquisition de droits relatifs au site du projet " . | UN | وبغية تجسيد هذه التغييرات في عنوان مشروع الحكم النموذجي، اتفق الفريق العامل على الاستعاضة عن النص الأصلي للعنوان بعبارة " الحصول على الحقوق ذات الصلة بموقع المشروع " . |
Disposition type 31. Propriété des biens ; Disposition type 32. Acquisition de droits relatifs au site du projet | UN | الحكم النموذجي 31- ملكية الموجودات؛ الحكم النموذجي 32- احتياز الحقوق المتصلة بموقع المشروع (الحصول على موقع المشروع) |
M. Font (France), reprenant l'argumentation du représentant du Rwanda, dit que les servitudes ne peuvent être < < acquises > > de la même façon que les droits liés au site du projet dont il est question au paragraphe 1 de la disposition type 32, car cela signifierait une dévolution définitive. | UN | 34- السيد فونت (فرنسا): متابعا للفكرة التي أثارها ممثل رواندا، قال إن حقوق الارتفاق لا يمكن " الحصول عليها " بنفس الطريقة التي يمكن بها الحصول على الحقوق المتعلقة بموقع المشروع المذكورة في الفقرة 1 من الحكم النموذجي 32، لأن ذلك سوف يعني ملكية حقوق الارتفاق ملكية دائمة. |
66. M. ESTRELLA FARIA (Service du droit commercial international) propose de modifier la première phrase comme suit: " L'autorité contractante devrait aider le concessionnaire à obtenir les droits relatifs au site du projet " . | UN | 66- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): اقترح أن يكون نص الجملة الأولى كما يلي: " ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تقدم المساعدة إلى صاحب الامتياز في الحصول على الحقوق المتصلة بموقع المشروع " . |
Après un examen des différentes vues et propositions, il a été convenu que la première phrase de la recommandation devrait être remaniée comme suit : < < L'autorité contractante devrait aider le concessionnaire à obtenir les droits relatifs au site du projet nécessaires à l'exploitation, la construction et la maintenance de l'ouvrage > > . | UN | 304- وبعد النظر في الآراء والمقترحات المختلفة التي استمعت إليها اللجنة، كان الرأي السائد يقضي بإعادة صياغة الجملة الأولى من التوصية التشريعية بحيث يصبح نصها كما يلي: " ينبغي اللهيئة المتعاقدة أن تقدم المساعدة إلى صاحب الامتياز في الحصول على الحقوق المتصلة بموقع المشروع التي تكون لازمة لتشغيل المرفق وتشييده وصيانته " . |
g) Les communications internationales à partir du site ont été interrompues. | UN | )ز( انقطعت الاتصالات الدولية بموقع المشروع. |
iii) Informations concernant le site du projet et la région dans laquelle il doit être exécuté10, 24; | UN | `3` معلومات تتعلق بموقع المشروع ومنطقته(10، 24) |