Toutefois, pour pouvoir être constructifs, un tel dialogue et une telle coopération visant à la réalisation des droits de l'homme partout dans le monde présupposent la tolérance et le respect mutuels (voir la résolution 13/23 du Conseil). | UN | بيد أنه لا يحتمل أن يكون هذا الحوار والتعاون بناءين للمضي في إعمال حقوق الإنسان في كل مكان إلا بالتسامح والاحترام المتبادلين (انظر قرار المجلس 13/23)(). |
Nous attendons avec intérêt la mise en place d'un nouveau parlement légitime en Iraq pour nous impliquer dans la région et au-delà, et nous sommes prêts à engager un dialogue et une coopération constructifs avec cette nouvelle instance selon les principes de solidarité et de négociation qui ont inspiré l'Union interparlementaire depuis plus d'un siècle. | UN | 18 - ونحن نتطلع إلى إنشاء برلمان شرعي جديد في العراق للعمل داخل المنطقة وخارجها، وقد عقدنا العزم على الدخول في حوار وتعاون بناءين مع تلك الهيئة الجديدة وفقا لمبادئ التضامن والحوار التي كانت نبراسا للاتحاد البرلماني الدولي لما يزيد على قرن من الزمن. |
k) Faire en sorte que les données, les rapports périodiques et les recherches visent à aider les États Membres à combattre la violence à l'encontre des enfants et soient utilisés dans le cadre d'une coopération et d'un dialogue constructifs avec les États Membres et entre les États Membres. | UN | (ك) ضمان أن تكون البيانات والتقارير الدورية والبحوث تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل التصدي للعنف الممارس ضد الأطفال، وتستخدم في إطار تعاون وحوار بناءين مع الدول الأعضاء وفيما بين تلك الدول. |
Deux approches constructives ont été retenues, les objectifs étant de parvenir à une définition plus claire de la compétence de chaque secteur, d'instaurer des directives d'application immédiate et des processus conçus pour le moyen terme, et, in fine, d'envisager de façon stratégique l'interaction entre les deux systèmes : | UN | ويجري اتباع نهجين بناءين لتوضيح الاختصاصات القضائية ووضع توجيهات على المدى القريب فضلا عن العمليات المتوسطة الأجل لتطوير رؤية استراتيجية للتفاعل بين النظامين: |
Madame la Présidente, distingués collègues, je souhaite préciser quelques points de façon à ce que les délégations comprennent bien la position de la Chine, mais avant cela, je dois vous dire que nous avons pris bonne note des déclarations des autres délégations, en particulier de celles du Pakistan et de l'Iran, deux déclarations très constructives et utiles; elles renfermaient de nombreux éléments raisonnables qui méritent notre attention. | UN | سيدتي الرئيسة، زملائي الموقرُّون، أودّ أن أغتنم هذه الفرصة لإيضاح بعض النقاط حتى يُتاح للوفود فهم موقف الصين فهماً دقيقاً. بيد أنِّي أود، قبل ذلك، أن أقول إننا أحطنا علماً بالبيانات التي أدلت بها وفود أخرى، ولا سيما ببيانيْ وفديْ باكستان وإيران. لقد كان بياناهما بناءين وقيِّمين للغاية، وتضمَّنا العديد من العناصر المعقولة التي تستحقّ أن تُولى اهتماماً جادّاً. |
La possibilité d'élaborer des projets de résolution sur la situation des pays était un moyen très efficace d'encourager l'instauration d'un dialogue constructif et la négociation entre la SousCommission et les gouvernements responsables des violations. | UN | وقد كانت القدرة على إعداد مشاريع قرارات بشأن الحالات القطرية وسيلة فعالة للتشجيع على قيام حوار وتفاوض بناءين بين اللجنة الفرعية والحكومات المسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Comme le Comité consultatif l'a noté (voir le document A/HRC/19/74, par. 23 à 25), la tonalité générale des textes conférant un mandat au Conseil des droits de l'homme est celle du dialogue et de la coopération constructifs à l'échelle internationale. | UN | وعلى النحو الذي أشارت إليه اللجنة الاستشارية (انظر الوثيقة A/HRC/19/74، الفقرات 23-25)، فإن اللهجة الشاملة للنصوص التي تمنح ولاية تتعلق بمجلس حقوق الإنسان هي لهجة حوار وتعاون بناءين على المستوى الدولي. |
k) À faire en sorte que les données, les rapports périodiques et les recherches visent à aider les États Membres à combattre la violence à l'encontre des enfants et soient utilisés dans le cadre d'une coopération et d'un dialogue constructifs avec les États Membres et entre les États Membres. | UN | (ك) ضمان أن تكون البيانات والتقارير الدورية والبحوث تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل التصدِّي للعنف الممارس ضد الأطفال، وتُستخدم في إطار تعاون وحوار بناءين مع الدول الأعضاء وفيما بين تلك الدول. |
k) À faire en sorte que les données, les rapports périodiques et les recherches visent à aider les États Membres à combattre la violence à l'encontre des enfants et soient utilisés dans le cadre d'une coopération et d'un dialogue constructifs avec les États Membres et entre les États Membres. | UN | (ك) ضمان أن تكون البيانات والتقارير الدورية والبحوث تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل التصدِّي للعنف الممارس ضد الأطفال، وتُستخدم في إطار تعاون وحوار بناءين مع الدول الأعضاء وفيما بين تلك الدول. |
k) À faire en sorte que les données, les rapports périodiques et les recherches visent à aider les États Membres à combattre la violence à l'encontre des enfants et soient utilisés dans le cadre d'une coopération et d'un dialogue constructifs avec les États Membres et entre États Membres. | UN | (ك) ضمان أن تكون البيانات والتقارير الدورية والبحوث تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل التصدي للعنف الممارس ضد الأطفال، وتستخدم في إطار تعاون وحوار بناءين مع الدول الأعضاء وفيما بين تلك الدول. |
k) À faire en sorte que les données, les rapports périodiques et les recherches visent à aider les États Membres à combattre la violence à l'encontre des enfants et soient utilisés dans le cadre d'une coopération et d'un dialogue constructifs avec les États Membres et entre États Membres. | UN | (ك) ضمان أن تكون البيانات والتقارير الدورية والبحوث تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل التصدي للعنف الممارس ضد الأطفال، وتستخدم في إطار تعاون وحوار بناءين مع الدول الأعضاء وفيما بين تلك الدول. |
k) Faire en sorte que les données, les rapports périodiques et les recherches visent à aider les États Membres à combattre la violence à l'encontre des enfants et soient utilisés dans le cadre d'une coopération et d'un dialogue constructifs avec les États Membres et entre les États Membres. | UN | (ك) ضمان أن تكون البيانات والتقارير الدورية والبحوث تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل التصدي للعنف الممارس ضد الأطفال، وتستخدم في إطار تعاون وحوار بناءين مع الدول الأعضاء وفيما بين تلك الدول. |
Il faut poursuivre les efforts afin que le Conseil soit un lieu de dialogue constructif et de coopération et éviter la sélectivité, le double langage et la politisation des droits de l'homme. | UN | وتدعو الحاجة إلى بذل جهود مستمرة لضمان أن يكون المجلس بمثابة وسيط لحوار وتعاون بناءين ولتجنب الانتقائية، وإزدواج المعايير والتسييس فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |