"بناء الأمة" - Translation from Arabic to French

    • édification de la nation
        
    • édification d'une nation
        
    • édification du pays
        
    • d'édification nationale
        
    • la construction de la nation
        
    Nous estimons que s'ils sont relevés avec succès, tout le processus d'édification de la nation en sera galvanisé. UN وفي اعتقادنا أنه لو تم تجاوز تلك التحديات بنجاح فإن ذلك سينشّط عملية بناء الأمة في هذا البلد.
    L'édification de la nation et le développement de la jeunesse doivent aller de pair pour que des résultats soient obtenus dans l'un ou l'autre de ces domaines. UN ويجب أن يمضي بناء الأمة وتنمية الشباب جنباً إلى جنب إذا كان لأحدهما أن ينجح.
    Personne ne sera laissé de côté dans l'édification de la nation. UN ولن يُترك أحد على قارعة الطريق في مهمة بناء الأمة.
    Comme l'Assemblée le sait, l'édification d'une nation est une oeuvre de longue haleine qui nécessite à la fois de la détermination et de la persévérance. UN ويعلم أعضاء الجمعية أن بناء اﻷمة مهمة طويلة اﻷمد تتطلب تصميما ومثابرة.
    C'est en acquérant des compétences par une éducation moderne que les citoyens pourront participer activement au processus d'édification du pays. UN والمهارات التي يكتسبها المواطنون من خلال التعليم الحديث تمكّنهم من المشاركة في عملية بناء الأمة مشاركة ذات مكسب مالي.
    En conclusion, je voudrais indiquer que l'Inde dispose d'une expérience sans équivalent en matière d'édification de la nation, une expérience acquise dans des contextes divers et variés. UN وختاما، أود أن أشاطر خبرة الهند الفريدة في بناء الأمة في أوضاع واسعة النطاق ومتنوعة.
    Il a publié des livres et organisé des ateliers, célébrations et activités culturelles en reconnaissance des apports des divers groupes ethniques dans l'édification de la nation et afin de les faire connaître. UN ونشرت كتب ونظمت حلقات عمل واحتفالات وأنشطة ثقافية للإقرار بمساهمات الفئات العرقية في بناء الأمة وإبرار هذه المساهمات.
    Dans ce processus d'édification de la nation, nous accordons une importance particulière à l'élimination de la pauvreté, notamment dans les zones rurales et éloignées. UN ونحن في عملية بناء الأمة هذه نولي أهمية خاصة للقضاء على الفقر وخاصة في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    À cette fin, il est de toute évidence important d'utiliser toutes les ressources financières disponibles et de mettre en valeur les ressources humaines qui sont le moteur de l'édification de la nation. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، من الأهمية بمكان، استخدام كل الموارد المالية، وتطوير الموارد البشرية، وهما محرك بناء الأمة.
    En dernière analyse, la violence domestique était un obstacle à l'édification de la nation. UN وفي نهاية المطاف، يعتبر العنف المنزلي عقبة أمام بناء الأمة.
    La réconciliation de l'unité et de la pluralité constitue un enjeu primordial pour les acteurs qui travaillent actuellement à l'édification de la nation au Myanmar. UN وتعتبر جدليات الوحدة والتنوع المعقدة تحدياً رئيسياً للجهود الحالية الرامية إلى بناء الأمة في ميانمار.
    La poursuite de politiques ethnocentriques ne sert qu'à promouvoir les intérêts étroits des seigneurs de la guerre et des chefs tribaux, ce qui rend d'autant plus difficile les tâches d'édification de la nation. UN واتباع سياسات عرقية لا يخدم سوى تعزيز المصالح الضيقة لأمراء الحرب وشيوخ القبائل ويجعل مهام بناء الأمة أكثر صعوبة.
    La Constitution reconnaît le rôle des femmes dans l'édification de la nation et garantit l'égalité fondamentale des femmes et des hommes devant la loi. UN ويعترف الدستور بدور المرأة في بناء الأمة ويكفل المساواة الأساسية بين المرأة والرجل أمام القانون.
    Cette démarche est considérée comme nécessaire pour parvenir à un monde civilisé, et elle constitue donc un élément vital de notre processus d'édification de la nation. UN وهذا النهج يعتبر ضرورياً للتوصل إلى شكلٍ من أشكال الإنسانية المتحضرة. وبالتالي يعتبر هذا النهج جزءاً حيوياً من عملية بناء الأمة لديها.
    L'éducation laïque est une institution qui a été fondamentale et essentielle dans l'édification de la nation turque. UN والتعليم العلماني مؤسسة أساسية ومركزية لعملية بناء الأمة في تركيا.
    Les plus âgés avaient le plus souvent trouvé un emploi dans le secteur public et contribué à l'édification de la nation. UN وقد وجد العائدون من كبار السن تقريبا وظائف في القطاع العام وساهموا في بناء الأمة.
    Cela constitue également une menace grave pour le processus d'édification de la nation. UN وهذا أيضا يشكل خطرا جسيما يهدد عملية بناء الأمة.
    Ces causes ont souvent leur source dans les traumas qui accompagnent l'édification d'une nation : crises d'identité, déni historique des libertés démocratiques et des droits de l'homme fondamentaux, et frustrations qu'engendrent la pauvreté et un grave sous-développement. UN وكثيراً ما تكون جذور هذه اﻷساب في مواطن ضعف بناء اﻷمة: أزمات الهوية، اﻹنكار التاريخي للحريات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وأوجه الحرمان التي سببها الفقر والتخلف الشديد.
    o) Le Timor oriental avance depuis 20 ans vers l'édification d'une nation constituant la vingt-septième province indonésienne. UN )س( لقد بدأت تيمور الشرقية في العقدين الماضيين تخطو على طريق بناء اﻷمة بوصفها اﻹقليم السابع والعشرين في إندونيسيا.
    La Journée internationale de la femme, la Journée de la famille, la Journée des travailleurs sociaux, la Journée des infirmières, la Journée des enseignants, la Fête du travail ont été utilisées pour rendre hommage à la contribution des hommes et des femmes à l'édification du pays et sensibiliser les familles sur le partage des responsabilités familiales au sein des ménages. UN فاليوم الدولي للمرأة، ويوم الأم، ويوم الأسرة، ويوم الباحثين الاجتماعيين، ويوم الممرض، ويوم المعلم، ويوم القوى العاملة استخدمت جميعاً للاحتفال بإسهام المرأة والرجل في بناء الأمة وتعليم الأسر في مجال المسؤولية المشتركة داخل المنزل.
    Elle souhaite au Gouvernement guatémaltèque plein succès dans son oeuvre d'édification nationale. UN وتمنت لحكومة غواتيمالا كل النجاح في بناء الأمة.
    Il s'agit du Ministère de la réinstallation et des services de secours en cas de catastrophe et du Ministère de la construction de la nation et du développement des infrastructures. UN وهما وزارة إعادة التوطين وخدمات الإغاثة في حالات الكوارث ووزارة بناء الأمة وتطوير الهياكل الأساسية للعِزَب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more