La Malaisie se félicite du sérieux effort de réconciliation nationale et de reconstruction du pays entrepris par le Gouvernement rwandais. | UN | وترحب ماليزيا بالجهود الجادة التي اضطلعت بها الحكومة الرواندية في سبيل المصالحة الوطنية وإعادة بناء البلد. |
La reconstruction du pays exigera d'abord et surtout le bon sens et les ressources du Gouvernement comme du peuple angolais, conjointement assistés dans cet effort par la communauté internationale. | UN | وستتطلب إعادة بناء البلد أول ما تتطلب حسا جماعيا وموارد كل من حكومة أنغولا وشعبها، تشاركهما في هذا اﻷسرة الدولية. |
Il est donc essentiel que la communauté internationale continue à soutenir les efforts du gouvernement afin de faire face aux nombreux défis liés à la reconstruction du pays. | UN | فمن الضروري إذن أن يواصل المجتمع الدولي دعم جهود الحكومة لمواجهة التحديات العديدة المرتبطة بإعادة بناء البلد. |
Je les remercie vivement pour les efforts inlassables qu'ils déploient pour reconstruire le pays. | UN | فالجهود التي يبذلونها دون كلل في إعادة بناء البلد هي موضع تقدير عميق. |
Réaffirmant qu'il est indispensable de continuer d'aider le Gouvernement libanais à reconstruire le pays et à récupérer son potentiel humain et économique, | UN | وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان في إعادة بناء البلد واستعادة قدراته البشرية والاقتصادية، |
Il rappelle, en outre, qu'il importe d'incorporer une perspective fondée sur les droits de l'homme dans la reconstruction du pays. | UN | ويُذكّر الخبير المستقل أيضاً بأهمية دمج منظور حقوق الإنسان في إعادة بناء البلد. |
La MINUSTAH s'est employée à améliorer la connaissance des droits économiques et sociaux qu'ont les organisations de la société civile, qu'elle a encouragées à participer à la reconstruction du pays. | UN | وعملت البعثة مع جماعات المجتمع المدني لتعزيز فهمها للحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وتشجيع مشاركتها في إعادة بناء البلد. |
Au Timor oriental, il a, en tant que Chef de l'Autorité intérimaire mise en place par l'ONU, joué un rôle essentiel dans la reconstruction du pays et la consolidation de ses institutions. | UN | أما في تيمور الشرقية فكان دوره أساسياً، بوصفه رئيس سلطة الأمم المتحدة المؤقتة، في إعادة بناء البلد وتقوية مؤسساته. |
L'agenda du Dialogue prévoyait des questions fondamentales pour la reconstruction du pays. | UN | 24 - وتضمن جدول أعمال الحوار مسائل أساسية لإعادة بناء البلد. |
Une politique de réconciliation nationale, visant à incorporer tous les Afghans désireux de participer à la reconstruction du pays, contribuera également au processus d'intégration nationale. | UN | وسياسة المصالحة الوطنية التي ترمي إلى إشراك جميع الأفغان الراغبين في المشاركة في إعادة بناء البلد ستساعد أيضا في عملية الوحدة الوطنية. |
Ils ont également invité la communauté des donateurs à contribuer à la reconstruction du pays. | UN | ودعوا أيضا مجتمع المانحين إلى المساعدة في إعادة بناء البلد. |
J'espère par conséquent que l'initiative de certains Haïtiens qui cherchent à formuler une stratégie pour les 15 années à venir aboutira à un consensus sur lequel s'appuieront nos efforts communs de reconstruction du pays. | UN | ولذلك آمل أن تساعد العملية التي يشترك فيها حاليا بعض الهايتيين من أجل وضع استراتيجية للسنوات اﻟ ١٥ القادمة، على خلق توافق لﻵراء يشكل اﻷساس لجهودنا المشتركة من أجل إعادة بناء البلد. |
La société civile était prête à travailler avec le Gouvernement à la reconstruction du pays. | UN | وأضافت أن المجتمع المدني على استعداد للعمل مع الحكومة من أجل إعادة بناء البلد. |
Le nouveau Gouvernement issu des urnes s'attellerait à l'œuvre de reconstruction du pays et au renforcement de son économie. | UN | وستشرع الحكومة المنتخبة حديثا في العمل على إعادة بناء البلد وتعزيز اقتصاده. |
Le Gouvernement guinéen a ainsi démontré sa volonté de reconstruire le pays par le dialogue et la coopération avec la communauté internationale. | UN | وهكذا أثبتت حكومة غينيا تصميمها على إعادة بناء البلد بواسطة الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي. |
Pour cette seule année, la Corée a dépêché 240 militaires dans le cadre de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti afin d'aider à reconstruire le pays dévasté par un tragique séisme. | UN | فقد أرسلت في هذه السنة وحدها 240 فرداً من أفراد الوحدات إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، للمساهمة في إعادة بناء البلد الذي عصف به زلزال مأساوي. |
Des forces étrangères sont entrées en Afghanistan dans le but d'instaurer la paix et la sécurité et de reconstruire le pays. | UN | دخلت القوات الأجنبية إلى أفغانستان بغرض إرساء السلم والأمن وإعادة بناء البلد. |
Le Viet Nam est convaincu que les jeunes sont essentiels à la construction du pays, dont ils représentent l'avenir. | UN | ٥٥ - وذكرت أن بلدها يعترف بأهمية الشباب في بناء البلد: فهم يمثلون مستقبله. |
94. Les EFM reconnaissent le rôle joué par les médias dans le processus d'édification de la nation et d'autonomisation des citoyens. | UN | 94- تُقر ولايات ميكرونيزيا الموحدة بدور وسائط الإعلام في بناء البلد وتمكين الشعب. |
Ils ont souligné en outre que l'aide internationale était indispensable à la reconstruction et au relèvement du pays, et affirmé qu'en attendant le règlement du conflit, la République de Bosnie-Herzégovine devrait pouvoir exercer son droit naturel de légitime défense. | UN | وشددوا أيضا على ما للمساعدة الدولية من أهمية في إعادة بناء البلد وإصلاحه، وعلى ما لجمهورية البوسنة والهرسك من حق أصيل في الدفاع عن النفس ريثما تتم تسوية للصراع. |
L'acte final souligne l'importance que présente la participation active des populations autochtones pour l'édification du pays et le développement stable, dans le Nord, de moyens traditionnels et modernes de production, dans le respect de l'environnement habité. | UN | وأكدت الوثيقة الختامية للاجتماع أهمية المشاركة النشطة للسكان اﻷصليين في بناء البلد وفي كفالة التنمية المستقرة للوسائل التقليدية والحديثة لﻹنتاج في الشمال، مع حماية البيئة المأهولة. |
Le Sommet s'est engagé à continuer d'appuyer les efforts de reconstruction nationale de la République démocratique du Congo et son projet de nouvelle société. | UN | وتعهد مؤتمر القمة بمواصلة دعمه لجمهورية الكونغو الديمقراطية فيما تبذله من جهود لإعادة بناء البلد وإقامة مجتمع جديد. |
36. Il importe de reconnaître que le Gouvernement rwandais n'est pas à blâmer, mais doit au contraire être soutenu dans les efforts qu'il mène pour reconstruire et relever le pays et pour rapatrier les réfugiés. | UN | ٣٦ - وأضاف قائلا إنه من المهم الاعتراف بأنه لا يجب إلقاء اللوم على الحكومة الرواندية، بل على العكس من ذلك ينبغي دعمها في الجهود التي تبذلها من أجل إعادة بناء البلد والنهوض به، وإعادة اللاجئين. |
Il était indiqué dans ce rapport que les femmes afghanes étaient les mieux à même de définir leurs priorités aux fins de la reconstruction de leur pays. | UN | وأشار إلى أن المرأة الأفغانية هي أفضل من غيرها في توضيح أولوياتها في إعادة بناء البلد. |
Le mandat d'ONUSOM II sera expliqué à la population somalie dans le cadre des efforts que déploient les Somalis pour reconstruire leur pays. | UN | وسيتم شرح ولاية العملية للشعب الصومالي في سياق الجهود الصومالية المبذولة ﻹعادة بناء البلد. |