"بناء الثقة أو" - Translation from Arabic to French

    • de confiance ou
        
    • confiance ni
        
    En ce qui concerne les États-Unis, nous n'allons pas être trop attachés à savoir s'il existe un groupe de travail sur les mesures de confiance ou si la revitalisation n'aura pas de groupe de travail. UN فنحن فيما يتعلق بالولايات المتحدة لن نتشبث أكثر مما يجب بما إذا كان سيوجد فريق عامل معني بتدابير بناء الثقة أو بما إذا كان لن يوجد فريق عامل لإعادة التنشيط.
    Dans ce contexte, le Mouvement souligne que le désarmement nucléaire, en tant que priorité absolue établie par la SSOD-I et obligation juridique multilatérale, devrait être subordonné à des mesures de confiance ou à d'autres efforts de désarmement. UN وفي هذا السياق، تشدد حركة عدم الانحياز على أنه ينبغي ألا يكون نزع السلاح النووي، باعتباره أعلي أولوية تحددها دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح والتزاما قانونيا متعدد الأطراف، مشروطا بتدابير بناء الثقة أو بجهود نزع السلاح الأخرى.
    En vertu de leur mandat, les missions intégrées de maintien de la paix ou les bureaux d'appui à la consolidation de la paix sont généralement amenés à travailler en étroite liaison avec le gouvernement afin de faciliter le processus de paix dans le cadre de réformes, de mesures de confiance ou d'autres mécanismes. UN وتدعى البعثة المتكاملة لحفظ السلام أو مكتب دعم بناء السلام بوجه عام، بموجب ولايتيهما، إلى التعاون الوثيق مع الحكومة المعنية بغية تيسير عملية السلام، وذلك عن طريق الإصلاح أو تدابير بناء الثقة أو طرائق مماثلة.
    Le Comité spécial identifiera et examinera, sans restrictions et sans en préjuger, toutes questions ou propositions précises qui pourraient porter notamment sur des mesures de confiance ou de transparence, des principes généraux, des engagements conventionnels et des éléments d'un régime susceptible d'empêcher une course aux armements dans l'espace. UN وتحدد اللجنة المخصصة وتدرس، دون قيود وتحيز، أي موضوعات أو مقترحات محددة يمكن أن تشمل تدابير بناء الثقة أو تدابير الشفافية، والمبادئ العامة، والالتزامات التي تنشأ عن المعاهدة، ووضع نظام قادر على منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Force est de reconnaître que l'attitude négative des Chypriotes grecs, que révèlent les cas mentionnés plus haut, n'est pas de nature à créer un climat de confiance ni à favoriser un règlement juste et durable à Chypre. UN وسوف ترون أن العقلية السلبية التي يبديها الجانب القبرصي اليوناني، كما يتضح من اﻷمثلة آنفة الذكر - لا يمكن أن تشكل أساسا ﻷي شكل من أشكال بناء الثقة أو ﻹيجاد حل عادل ودائم في قبرص.
    En vertu de leur mandat, les missions intégrées de maintien de la paix ou les bureaux d'appui à la consolidation de la paix sont généralement amenés à travailler en étroite liaison avec le gouvernement afin de faciliter le processus de paix dans le cadre de réformes, de mesures de confiance ou d'autres mécanismes. UN وتدعى البعثة المتكاملة لحفظ السلام أو مكتب دعم بناء السلام بوجه عام، بموجب ولايتيهما، إلى التعاون الوثيق مع الحكومة المعنية بغية تيسير عملية السلام، وذلك عن طريق الإصلاح أو تدابير بناء الثقة أو طرائق مماثلة.
    Toutefois, ils ont également souligné que le désarmement nucléaire, en tant que priorité absolue établie par l'Assemblée générale lors de sa première session extraordinaire consacrée au désarmement et en tant qu'obligation juridique multilatérale, ne devait pas être subordonné à des mesures de confiance ou à d'autres efforts de désarmement. UN لكنهم شددوا على أن نزع السلاح النووي، بوصفه الأولوية القصوى للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المخصصة لنزع السلاح وبوصفه التزاماً قانونياً متعدد الأطراف، ينبغي ألا يكون مشروطاً بتدابير بناء الثقة أو جهود نزع السلاح الأخرى.
    Ils ont néanmoins précisé que le désarmement nucléaire, érigé en priorité suprême par la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, et obligation légale multilatérale, ne devait pas être subordonné à des mesures de confiance ou à d'autres efforts de désarmement. UN ومع ذلك، شددوا على أن نزع الأسلحة النووية يشكل الأولوية العليا التي حددتها دورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرَّسة لنزع السلاح كالتزام قانوني متعدد الأطراف ولا ينبغي أن يكون ذلك مشروطاً بتدابير بناء الثقة أو أي جهود أخرى لنزع السلاح.
    a) D'encourager les États parties n'ayant pas participé de façon régulière aux mesures de confiance ou n'y ayant jamais participé à partager les raisons précises qui avaient motivé leur choix; UN (أ) تشجيع الدول الأطراف التي لا تشارك بانتظام في تدابير بناء الثقة أو لم تشارك فيها أبداً إلى تبادل المعلومات بشأن الأسباب المحددة لعدم مشاركتها؛
    b) Encourager les États parties qui n'ont pas encore soumis de déclaration au titre des mesures de confiance, ou qui ne l'ont fait qu'épisodiquement, à faire part de l'assistance spécifique dont ils ont besoin; UN (ب) تشجيع الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقارير عن تدابير بناء الثقة أو التي لم تقدمها إلا بصورة دورية على الإبلاغ عما تحتاجه من مساعدة محددة في هذا المجال؛
    Le Coordonnateur de la communication guidera et coordonnera toutes les activités de communication menées à l'échelon régional par les spécialistes des affaires civiles dans le but d'atténuer les conflits, de conseiller les acteurs locaux, d'instaurer un climat de confiance ou de mettre en œuvre des programmes de renforcement des capacités recevant directement ou indirectement un appui du Bureau. UN 75 - وسيقوم منسق الاتصال بتوجيه وتنسيق جميع أنشطة الاتصال التي يقوم بها موظفو الشؤون المدنية على المستوى الإقليمي والتي تهدف إلى التخفيف من حدة الصراعات، وإسداء المشورة إلى العناصر الفاعلة المحلية، ووضع برامج بناء الثقة أو بناء القدرات التي يدعمها المكتب بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    a) Si des mesures de confiance ou des déclarations pourraient contribuer à attester du respect des dispositions et, dans l'affirmative, si des informations complémentaires à celles qui sont déjà demandées dans le cadre des mesures de confiance actuelles garantiraient davantage le respect des dispositions; UN (أ) ما إذا كان هناك دور لتدابير بناء الثقة أو الإعلانات في البرهنة على الامتثال، وإذا كان الرد بالإيجاب، ما إذا كانت المعلومات الإضافية لما هو مطلوب بالفعل في تدابير بناء الثقة الحالية ستحسن ضمان الامتثال؛
    Selon le projet de mandat que l'Ambassadeur Amorim a présenté, la Conférence établirait un comité spécial sur l'espace chargé d'examiner et identifier des questions ou propositions précises qui pourraient porter notamment sur des mesures de confiance ou de transparence, des principes généraux, des engagements conventionnels ou certains autres aspects. UN وطبقاً لمشروع الولاية التي عرضها السفير أموريم، ينشئ أعضاء المؤتمر لجنة مخصصة تعنى بالفضاء الخارجي من أجل " بحث وتحديد مواضيع أو اقتراحات محددة " . وينص المشروع على أن هذه الاقتراحات الموضوعية يمكن أن تتعلق بتدابير بناء الثقة أو الشفافية أو المبادئ العامة أو الالتزامات التعاهدية أو بعض الجوانب الأخرى.
    Étant donné le peu de temps dont il disposait, le Comité n'a pas pu vérifier si les efforts voulus avaient été faits pour éviter les doubles emplois entre, par exemple, les activités de relations publiques et les mesures de confiance, ou entre l'appui fourni aux initiatives locales visant à promouvoir la paix et l'appui fourni aux organismes locaux dans le cadre des négociations relatives au cessez-le-feu au Burundi (voir par. 41 ci-après). UN وفي الوقت القصير المتوافر لها، لن تتمكن اللجنة من التحقق مما إذا كانت الجهود المبذولة ملائمة لتجنب ازدواج الأنشطة، على سبيل المثال، بين أنشطة العلاقات العامة وتدابير بناء الثقة أو دعم مبادرات السلام المحلية والدعم المقدم للمؤسسات المحلية فيما يتصل بمفاوضات بوروندي لوقف إطلاق النار. (انظر الفقرة 41 أدناه).
    Dans ce contexte, ils ont souligné que le désarmement nucléaire, priorité suprême définie par la SSOD-I et obligation légale multilatérale, ne doit pas être lié à des mesures de confiance ni à d'autres efforts de désarmement. UN وفي هذا السياق، شددوا على أن نزع السلاح النووي باعتباره الأولوية العليا التي أنشأتها SSODI، وكالتزام قانوني متعدد الأطراف، لا ينبغي أن يكون مشروطاً بإجراءات بناء الثقة أو أي جهود أخرى لنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more