"بناء الجسور" - Translation from Arabic to French

    • jeter des ponts
        
    • établir des liens
        
    • la construction de ponts
        
    • tisser des liens
        
    • construire des ponts
        
    • établir des passerelles
        
    • rapprocher
        
    • rapprochement
        
    • Building Bridges
        
    • reconstruction de ponts
        
    • reconstruction des ponts
        
    • reconstruire des passerelles d'échanges
        
    • jeter des passerelles
        
    Contribuer à jeter des ponts entre les Églises orientale et occidentale UN :: المساعدة على بناء الجسور بين الكنيستين الشرقية والغربية؛
    Notre pays estime qu'il est nécessaire de promouvoir des voies de dialogue qui permettent de jeter des ponts entre les différentes instances de prise de décisions. UN وترى بلادي أنه من المهم تعزيز الحوار من أجل تعزيز بناء الجسور فيما بين مختلف منتديات صنع القرار.
    Le PNUE continuera d'établir des liens et de favoriser le dialogue entre la science et la politique. UN وسيواصل برنامـج اﻷمـم المتحدة للبيئة بناء الجسور بين العلم والسياسة العامة وفي تعزيز الحوار بينهما.
    Leur aide a notamment été énorme pour la construction de ponts, de routes et d'autres éléments d'infrastructure. UN وقد ساهم بهذا الصدد مساهمة هائلة في بناء الجسور والطرق وغيرها من مرافق البنية اﻷساسية.
    Un processus d'application dynamique devrait continuer à tisser des liens entre les délibérations sur le développement, les ressources financières et le commerce au niveau mondial. UN فينبغي أن تكون ثمة عملية تنفيذ دينامية يستمر فيها بناء الجسور فيما بين المداولات التي تُعقد على الصعيد العالمي في المجالات الإنمائية والمالية والتجارية.
    Des routes vers les principales villes et quelques ports du pays furent ouvertes, des services de diligences furent établis, pour lesquels il fallut construire des ponts et améliorer les anciens chemins. UN وشق الطرق إلى المدن الرئيسية وإلى بعض المرافئ، وأنشأ خدمات النقل مما أوجب بناء الجسور وتحسين الطرق القديمة.
    Nous devrions également essayer d'établir des passerelles et de mettre au point des stratégies collectives pour empêcher l'acquisition ou la prolifération des armes chimiques. UN وعلينا أن نحاول أيضا بناء الجسور واستحداث استراتيجيات جماعية لمنع حيازة أو انتشار الأسلحة البيولوجية.
    Il serait préférable de s'attacher à jeter des ponts entre les cultures. UN وينبغي بدلا من ذلك تركيز الاهتمام على بناء الجسور.
    Le Mexique réaffirme aujourd'hui qu'il va continuer à jeter des ponts entre les pays développés et les pays en développement. UN وتؤكد المكسيك مجدداً أنها ستواصل بناء الجسور بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Voilà, seulement quelques exemples pour illustrer les possibilités offertes par cette arène de jeter des ponts entre les États et les peuples. UN وهذه مجرد أمثلة قليلة تدل على إمكانية بناء الجسور بين اﻷمم والدول في هذه الساحة.
    Le fait est que l'escalade de la violence a miné en grande partie tous les nobles efforts visant à jeter des ponts de réconciliation et à créer des sentiments de partenariat entre ces deux peuples anciens. UN ويتلخص الوضع في أن تصاعد العنف قد قوض إلى حد بعيد جميع الجهود النبيلة التي ترمي إلى بناء الجسور بين هذين الشعبين التاريخيين.
    Les enfants nous émeuvent de nombreuses manières qui peuvent atténuer les divisions entre les individus et entre les groupes et contribuer à jeter des ponts entre les pays. UN فاﻷطفال يمسون بطرق شتى شغاف قلوبنا، وهذا من شأنه أن يعمل على إزالة الخلافات بين اﻷفراد والمجموعات ويساعد على بناء الجسور بين البلدان.
    Les volontaires nationaux qui opèrent au sein de leur propre collectivité contribuent aussi à jeter des ponts et ouvrir des lignes de communication entre diverses catégories de personnes. UN ويساعد متطوعو الأمم المتحدة الوطنيون العاملون في مجتمعاتهم المحلية أيضا على بناء الجسور بين مختلف فئات الشعب وفتح خطوط الاتصال.
    En 2004, la Slovénie a été le cadre d'une grande conférence qui visait à établir des liens entre les chercheurs, les populations locales et la classe politique. UN أنشطة أخرى 38 - استضافت سلوفينيا في عام 2004 مؤتمرا رئيسيا من أجل بناء الجسور بين الباحثين والسكان المحليين والسياسيين.
    Les artistes, les journalistes et les avocats peuvent aussi jouer un rôle important dans le cadre de l'éducation publique en matière de tolérance religieuse et de la construction de ponts entre les différentes communautés. UN كما أن الفنانين والصحفيين والمحامين يمكن أيضاً أن يكونوا عناصر مهمة فيما يتصل بالتثقيف العام المتعلق بالتسامح الديني وفي بناء الجسور التي تربط بين الطوائف المختلفة.
    Un processus d'application dynamique devrait continuer à tisser des liens entre les délibérations sur le développement, les ressources financières et le commerce au niveau mondial. UN فينبغي أن تكون ثمة عملية تنفيذ دينامية يستمر فيها بناء الجسور فيما بين المداولات التي تُعقد على الصعيد العالمي في المجالات الإنمائية والمالية والتجارية.
    Ma délégation espère que ce nouvel élan du désarmement nous aidera à construire des ponts et à surmonter les difficultés existantes. UN ويأمل وفدي أن يكون في الزخم الجديد في مجال نزع السلاح ما يساعدنا على بناء الجسور وتذليل الصعوبات القائمة.
    Leur message central, qui continue aujourd'hui à garder toute sa pertinence, est que nous devrions tous reconnaître qu'il existe des défenseurs de la foi qui ne se considèrent ou ne se traitent pas comme des adversaires mais soulignent au contraire les similitudes de leurs religions et cherchent à établir des passerelles au lieu de dresser des murs impassables fondés uniquement sur leurs différences. UN ورسالتها الرئيسية، التي لا تزال صالحة في عصرنا، مفادها أنه ينبغي لنا جميعا أن نعترف بوجود أبطال العقيدة الذين لا ينظرون بعضهم بعضا كأعداء أو يتعاملون على هذا الأساس، بل يركزون بدلا عن ذلك على تقارب عقائدهم ويسعون إلى بناء الجسور بدلا عن الجدران التي لا يمكن القفز عنها والمستندة إلى الفروقات فقط.
    La tenue rapide d'une conférence sur le Moyen-Orient pourrait aider à rapprocher les positions et à accélérer le processus. UN ويمكن أن يساعد الانعقاد المبكر لمؤتمر معني بالشرق الأوسط في بناء الجسور والإسراع بالعملية.
    Compte tenu de la diversité de cette conférence, le tissage d'une pensée commune doit en soi être salué comme un modèle eu égard au rapprochement. UN إن مجــرد استخــلاص خيوط مشتركة في مؤتمر كان فيه كل هذا القــدر من التنوع، يعد في حد ذاته انجازا في بناء الجسور.
    Elle a également participé à des activités organisées par la Building Bridges Coalition et la Brookings Institution, ainsi qu'à des campagnes de promotion de l'action bénévole organisées par la Maison Blanche. UN وقد شاركت أيضا في مناسبات بقيادة ائتلاف بناء الجسور ومؤسسة بروكينغز وفي أحداث تروج للعمل التطوعي بقيادة البيت الأبيض.
    85. Des programmes de reconstruction de ponts sur l'Una et la Sava ont été élaborés. UN ٨٥ - وحددت برامج ﻹعادة بناء الجسور على نهري أوتا وسافا.
    Des progrès, quoique lents, ont été réalisés dans certains domaines, notamment les services d'autobus, le transport fluvial et la reconstruction des ponts internationaux. UN وقد أحرز تقدم، وإن كان بطيئا، في عدة مجالات تشمل خدمة النقل بالحافلات والنقل النهري وإعادة بناء الجسور الدولية.
    Les participants se sont mis d'accord sur une série d'actions communes pour aider à restaurer la confiance dans le dialogue euroméditerranéen et à reconstruire des passerelles d'échanges humains et culturels entre les sociétés de la région. UN واتُـفق على عدد من الإجراءات المشتركة من أجل المساعدة على استعادة الثقة في الحوار اليورو - متوسطي وإعادة بناء الجسور الإنسانية والثقافية بين المجتمعات في المنطقة.
    Il y a quatre ans, dans cette même salle, j'ai proposé de créer et renforcer une alliance des civilisations dans le but de jeter des passerelles entre les différentes cultures et d'abattre les murs de l'incompréhension. UN فقبل أربع سنوات اقترحتُ في هذه القاعة بالذات تأسيس تحالف الحضارات بهدف بناء الجسور بين مختلف الثقافات وهدم جدران سوء الفهم الفاصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more