"بناء الديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • renforcement de la démocratie
        
    • édification de la démocratie
        
    • de démocratisation
        
    • instauration de la démocratie
        
    • instaurer la démocratie
        
    • édifier la démocratie
        
    • la construction de la démocratie
        
    • la consolidation de la démocratie
        
    • la démocratisation
        
    • édifier une démocratie
        
    • reconstruction démocratique
        
    • établissement de la démocratie
        
    Rien ne saurait mieux aider le Myanmar à cet égard que le renforcement de la démocratie par le biais d'un processus non exclusif, transparent et équitable. UN وما من شيء يمكن أن يخدم ميانمار، في هذا الصدد، أكثر من بناء الديمقراطية من خلال عملية شاملة ومسؤولة وعادلة.
    Élargissement des connaissances et des réseaux de praticiens en matière de renforcement de la démocratie UN إنشاء الموارد المعرفية وشبكات الممارسين في مجال بناء الديمقراطية
    Nous devons rétablir la sécurité et la stabilité en Iraq, de manière à pouvoir entamer véritablement l'édification de la démocratie et de la prospérité. UN ولا بد من إعادة الأمن والاستقرار إلى العراق حتى يمكن الشروع بجدية في بناء الديمقراطية والازدهار.
    Le processus de démocratisation doit être conduit de manière pacifique dans un cadre juridique approprié. UN وينبغي أن تتقدم عملية بناء الديمقراطية في أشكال سلمية وضمن إطار قانوني.
    Elles fournissent des avis d'experts dans les domaines de l'instauration de la démocratie et des droits de l'homme. UN وهي توفر مشورة تخصصية فــي مجالي بناء الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement s'est employé à instaurer la démocratie, le pluralisme et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à mettre fin aux pratiques répressives. UN والحكومة الحالية تعمل على بناء الديمقراطية وتشجيع التعدّدية واحترام حقوق الإنسان والحريات وإنهاء الممارسات القمعية.
    Lors de l'indépendance, le nouveau gouvernement a dû édifier la démocratie naissante sur les vestiges de l'anarchie du gouvernement minoritaire de l'apartheid. UN وكــان على الحكومــة الجديدة، عند الاستقلال، أن تبدأ بناء الديمقراطية على رماد سوء حكم أقلية نظام الفصل العنصري.
    la construction de la démocratie est, pour nous, un processus d'apprentissage durant lequel les démocraties nouvelles ou rétablies ont dû surmonter de difficiles obstacles. UN ونرى أن بناء الديمقراطية عملية إنشائية كان على الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة أن تتغلب خلالها على عقبات كأداء.
    D'abord, une collaboration continue dans le cadre du processus de renforcement de la démocratie. UN المجال الأول هو استمرار التعاون في بناء الديمقراطية.
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères espère que cet événement tragique n'aura pas de répercussions sur les activités de l'ONU et des autres organisations internationales qui ont pour but le règlement des différends et le renforcement de la démocratie. UN وتعرب وزارة الخارجية عن أملها في ألا تتسبب هذه الحادثة المأسوية في عرقلة أنشطة اﻷمم المتحدة وسواها من المنظمات الدولية التي تهدف إلى تسوية المنازعات وتسهيل بناء الديمقراطية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Si des tendances différentes apparaissent, il est difficile, à ce stade précoce, de tirer des conclusions précises quant à l'incidence réelle de la crise sur le renforcement de la démocratie. UN وبينما تظهر اتجاهات مختلفة، من الصعب أن نخلص إلى استنتاجات دقيقة بشأن الأثر الحقيقي للأزمة على بناء الديمقراطية في هذه المرحلة المبكرة.
    La célébration de la Journée internationale de la démocratie offre une excellente occasion d'améliorer la participation des citoyens et de stimuler plus encore le dialogue entre les acteurs nationaux dans les États Membres, contribuant ainsi au renforcement de la démocratie sur le terrain. UN والاحتفال باليوم الدولي للديمقراطية مناسبة ممتازة لتحسين مشاركة المواطنين وتعزيز الحوار بين الجهات الفاعلة الوطنية في الدول الأعضاء، والإسهام بذلك في بناء الديمقراطية على الميدان.
    Un service de police vigoureux demeure une base très importante pour l'édification de la démocratie. UN ولا يزال وجود شرطة قوية أساسا هاما جدا يقوم عليه بناء الديمقراطية.
    Le peuple haïtien se trouve maintenant engagé dans la voie de l'édification de la démocratie. UN ويسير شعب هايتي اﻵن في الطريق المؤدي إلى بناء الديمقراطية.
    À cet égard, ma délégation est heureuse d'assurer la communauté internationale que le processus de démocratisation de la Zambie reste fermement sur les rails. UN وفي هذا الصدد، يسر وفدي أن يؤكد للمجتمع الدولي أن عملية بناء الديمقراطية في زامبيا ماضية في طريقها بثبات.
    Je profite de l'opportunité qui m'est offerte pour saluer une fois encore et de manière solennelle les pays amis et les institutions internationales qui ont participé sans faille à ce processus de démocratisation de la République centrafricaine. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أوجه الشكر بإخلاص، مرة ثانية الى البلدان الصديقة والمؤسسات الدولية التي شاركت بلا كلل فــــي عمليــــة بناء الديمقراطية في جمهورية افريقيا الوسطى.
    48. L'instauration de la démocratie et d'une culture civique est d'une importance cruciale pour la stabilité et la prospérité à long terme de la Bosnie-Herzégovine. UN 48 - إن بناء الديمقراطية والثقافة الوطنية أمر يتسم بأهمية بالغة من أجل استقرار البوسنة والهرسك ورخائها في الأجل الطويل.
    Nous saluons tous ceux qui s'emploient à instaurer la démocratie et l'état de droit là où ils n'existaient pas. UN ونحيي جميع الذين يعملون من أجل بناء الديمقراطية وسيادة القانون من القاعدة إلى القمة.
    Les récentes élections générales qui se sont tenues en Bosnie-Herzégovine sont un hommage rendu aux efforts de l'OSCE et au succès qu'elle a remporté en contribuant à édifier la démocratie et à consolider la stabilité et la sécurité. UN وتعتبر الانتخابات العامة اﻷخيرة التي أجريت في البوسنة والهرسك تتويجا لجهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من ناحية، ومن ناحية أخرى نجاحا في اﻹسهام في بناء الديمقراطية وتوطيد الاستقرار واﻷمن.
    Les instruments relatifs aux droits de l'homme, qui contribuent à la construction de la démocratie et de l'état de droit, doivent être reconnus et appliqués partout dans le monde. UN وتسهم الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان في بناء الديمقراطية وإقامة دولة القانون وينبغي الاعتراف بها وإنفاذها في جميع أنحاء العالم.
    Néanmoins, l'histoire l'a montré sans ambiguïté, la consolidation de la démocratie n'est pas une tâche facile. UN ومع ذلك، ومثلما يظهر التاريخ بمنتهى الوضوح، فإن بناء الديمقراطية ليس بالمهمة السهلة.
    Les Nations Unies ont, au cours des années, été partie à la réalisation de nombreux développements politiques dans le sens de la démocratisation et d'un niveau de coopération sans précédent entre États-nations. UN لقد كانت اﻷمم المتحدة على مر السنين طرفا في انجاز الكثير من القفزات السياسية صوب بناء الديمقراطية ومستويات غير مسبوقة من التعاون بين الدول القومية.
    vi) Le rôle que les ONG jouent dans les efforts visant à édifier une démocratie fondée sur la participation; UN ' ٦ ' الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في المساعدة على بناء الديمقراطية القائمة على المشاركة؛
    33. L'Expert indépendant rappelle que la justice est au cœur de la reconstruction démocratique et de la réconciliation. UN 33- وأشار الخبير المستقل إلى أن العدالة في صميم إعادة بناء الديمقراطية والمصالحة.
    Elle a également fait valoir qu'une éducation de qualité pouvait accroître les chances des enfants de devenir des membres actifs de la société − économiquement, socialement et politiquement − et pouvait favoriser la stabilité et la tolérance et contribuer à l'établissement de la démocratie et de la paix. UN وأكدت أيضاً أن توفير تعليم عالي الجودة يمكن أن يزيد قدرة الطفل على أن يصبح في المستقبل عضواً نشيطاً في مجتمعه - من الناحية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية - ويمكن أن يعزز الاستقرار والتسامح وأن يساهم في بناء الديمقراطية والسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more