Nous devons continuer de renforcer les structures de consolidation de la paix des Nations Unies et les rendre mieux à même de répondre aux besoins des pays qui sortent d'un conflit. | UN | وعلينا مواصلة تعزيز هياكل بناء السلام التابعة للأمم المتحدة وجعلها أكثر استجابة لاحتياجات البلدان الخارجة من الصراع. |
De 2007 à 2010, l'organisation a collaboré étroitement avec la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies pour définir une stratégie de paix au Burundi. | UN | وبين 2007 و 2010، عملت المنظمة بشكل وثيق مع لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة من أجل وضع استراتيجية للسلام في بوروندي. |
2. Réaffirme l'importance des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et encourage la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies à soutenir les efforts de stabilisation politique et de reconstruction des pays au lendemain de conflits; | UN | 2 - تؤكد من جديد أهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتشجع لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة على دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار السياسي والتعمير في البلدان بعد انتهاء النزاع؛ |
22. Nous soulignons qu'il est important de coopérer à la consolidation de la paix, aussi bien à la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies qu'à travers le Cadre politique de reconstruction postconflit en Afrique de l'Union africaine. | UN | 22 - نشدد على أهمية التعاون في مجال توطيد السلام، سواء من خلال التحرك في إطار لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة أو في إطار سياسة الاتحاد الأفريقي للتعمير والتنمية في أعقاب النزاع. |
Promotion d'une participation et d'un rôle plus étendus des agents de sécurité de la Bosnie-Herzégovine aux missions de consolidation de la paix de l'ONU et de l'OTAN. | UN | :: تعزيز قدر أكبر من مشاركة أفراد الأمن في البوسنة والهرسك ودورهم في بعثات بناء السلام التابعة للأمم المتحدة وحلف شمال الأطلسي. |
Troisièmement, la Suisse partage l'avis de la Représentante spéciale qui estime qu'il faut intégrer la protection de l'enfance aux mandats des opérations de maintien de la paix, des missions politiques et des missions de consolidation de la paix des Nations Unies, et des spécialistes de la protection de l'enfance doivent participer à la planification de ces missions ainsi qu'à leur évaluation technique. | UN | وثالثا تأخذ سويسرا برأي الممثلة الخاصة التي تدعو إلى إدراج حماية الطفولة في ولايات عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية وبعثات بناء السلام التابعة للأمم المتحدة، ويتعين اشتراك متخصصين في حماية الطفولة في تخطيط هذه البعثات وفي تقييمها من الناحية التقنية. |
Le Cadre stratégique pour la consolidation de la paix au Burundi est un instrument qui associe le Gouvernement burundais, la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies ainsi que les partenaires nationaux et internationaux en vue de promouvoir de nombreux objectifs communs relatifs à la consolidation de la paix. | UN | 1 - الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي أداة تضم حكومة بوروندي ولجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة وشركاءها الوطنيين والدوليين بغرض الترويج للعديد من الأهداف المشتركة في مجال بناء السلام. |
2. Réaffirme l'importance des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et encourage la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies à soutenir les efforts de stabilisation politique et de reconstruction des pays au lendemain de conflits ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتشجع لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة على دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار السياسي والتعمير في البلدان بعد انتهاء النزاع؛ |
2. Réaffirme l'importance des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et encourage la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies à soutenir les efforts de stabilisation politique et de reconstruction des pays au lendemain de conflits ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا أهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتشجع لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة على دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار السياسي والتعمير في البلدان بعد انتهاء النـزاع؛ |
Enfin, je voudrais partager avec l'Assemblée générale quelques réflexions sur la façon dont l'Indonésie envisage le rôle de l'Assemblée, à laquelle incombe l'importante mission de veiller à ce que le mécanisme de consolidation de la paix des Nations Unies fonctionne bien afin d'être le plus productif possible sur le terrain. | UN | وفي الختام، أود أن أطلع الجمعية العامة على بضع خواطر عن الكيفية التي تنظر بها إندونيسيا إلى دور الجمعية العامة الهام في ضمان أن تؤدي أجهزة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة وظائفها بشكل جيد للخروج بأقصى ناتج في الميدان. |
2. Réaffirme l'importance des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et encourage la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies à soutenir les efforts de stabilisation politique et de reconstruction des pays au lendemain de conflits ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتشجع لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة على دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار السياسي والتعمير في البلدان بعد انتهاء الصراع؛ |
Le Comité note que cette recommandation est également applicable aux réalisations escomptées et aux indicateurs de succès correspondants pour les missions de consolidation de la paix des Nations Unies et les documents budgétaires connexes présentés à l'Assemblée générale, pour examen et approbation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه التوصية تنطبق بنفس القدر على الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ذات الصلة فيما يخص أشكال وجود بناء السلام التابعة للأمم المتحدة وما يتصل بذلك من وثائق الميزانية المقدمة إلى الجمعية العامة للنظر فيها والموافقة عليها. |
La Commission de consolidation de la paix des Nations Unies a demandé expressément aux pays de signer et/ou de ratifier ce dernier protocole et d'incorporer ses dispositions dans la législation nationale, criminalisant ainsi le recrutement de mineurs. | UN | وأهابت لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة بالبلدان على وجه التحديد أن تقوم بالتوقيع و/أو التصديق على البروتوكول الاختياري الأخير وبإدراج أحكامه في التشريعات الوطنية التي تجرم تجنيد القاصرين. |
J'appelle le Conseil à continuer de soutenir les mesures prévues en faveur des enfants en cas de conflit armé en renforçant les dispositions relatives à la protection de l'enfance dans tous les mandats pertinents des missions de maintien de la paix, des missions politiques spéciales et des missions de consolidation de la paix des Nations Unies, et notamment en déployant des conseillers en matière de protection des enfants. | UN | 210 - وأهيب بأعضاء المجلس أن يواصلوا دعم جدول الأعمال المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح من خلال تعزيز الأحكام المتعلقة بحماية الأطفال في جميع الولايات ذات الصلة لعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وبعثات بناء السلام التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك نشر مستشارين لحماية الطفل. |
J'appelle le Conseil à continuer de soutenir les mesures prévues en faveur des enfants en cas de conflit armé en renforçant les dispositions relatives à la protection de l'enfance dans tous les mandats pertinents des missions de maintien de la paix, des missions politiques spéciales et des missions de consolidation de la paix des Nations Unies, et notamment en déployant des conseillers en matière de protection des enfants. | UN | 213 - وأهيب بأعضاء المجلس أن يواصلوا دعم جدول الأعمال المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح من خلال تعزيز الأحكام المتعلقة بحماية الأطفال في جميع ولايات بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وبعثات بناء السلام التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك نشر مستشارين لحماية الطفل. |
En outre, il contient des informations sur les mesures prises pour lutter contre le trafic des armes légères, fait le point sur les efforts déployés à cet égard dans le cadre des missions politiques et des missions de maintien et de consolidation de la paix des Nations Unies, et met en lumière les mécanismes mis en place pour aider les États à s'acquitter de l'obligation qui leur incombe de faire respecter les embargos sur les armes. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقدم هذا التقرير معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. ويجري أيضاً تقييما للجهود المبذولة لمعالجة هذه المسألة من خلال بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية وبعثات بناء السلام التابعة للأمم المتحدة، ويُسلّط الضوء على الآليات المتبعة لزيادة مساعدة الدول على الوفاء بالتزامها بفرض تدابير حظر على الأسلحة. |
12. Réaffirmons l'attachement des États de la zone à la démocratie et au pluralisme politique, ainsi qu'à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, y compris le droit au développement, et saluons à cet égard le rôle joué par le Conseil des droits de l'homme et la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies, qui sont des résultats concrets de la suite donnée aux textes issus du Sommet mondial de 2005; | UN | 12 - نكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء في المنطقة بالديمقراطية والتعددية السياسية وبإعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية، ونرحب في هذا الصدد بمساهمة مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة ولجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة التي تمثل إنجازا ملموسا في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي لعام 2005؛ |
UNITAR. Organisation de séminaires sur des questions de justice transitionnelle, à l'intention des fonctionnaires des États, du personnel de l'ONU, des universitaires et du secteur privé [par exemple, séminaire sur la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies (2007); séminaire sur la prévention du génocide (2007)]. | UN | 331 - معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث - تنظيم حلقات دراسية عن قضايا العدالة الانتقالية لصالح المسؤولين الحكوميين وموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص (مثل الحلقة الدراسية عن تفعيل لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة (2007)؛ والحلقة الدراسية عن منع الإبادة الجماعية (2007)). |
Il est également important pour le Département de l'information de resserrer sa collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix et de poursuivre la promotion des activités de la Commission de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن الأهمية بمكان بالنسبة للإدارة أن تعزز التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام والاستمرار في تعزيز أنشطة لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة. |