"بناء السلام وإعادة" - Translation from Arabic to French

    • consolidation de la paix et de
        
    • la consolidation de la paix et
        
    • édification de la paix et
        
    • consolidation de la paix et la
        
    L'Afghanistan a accompli de grands progrès ces dernières années en matière de consolidation de la paix et de reconstruction. UN لقد حققت أفغانستان في السنوات القليلة الماضية تقدما كبيرا في عملية بناء السلام وإعادة التعمير.
    En conclusion, je voudrais réaffirmer la détermination de la Slovaquie à appuyer et à faciliter le processus de consolidation de la paix et de reconstruction en Iraq. UN وفي الختام، أود أن أشدد على استعداد سلوفاكيا لدعم عملية بناء السلام وإعادة الإعمار في العراق وتقديم المساعدة لها.
    Nous avons remarqué que ces accomplissements ont été améliorés grâce aux efforts de consolidation de la paix et de reconstruction au lendemain des conflits. UN وقد رأينا كيف تعززت تلك الإنجازات بفضل جهود بناء السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    Élaborer des programmes de formation qui donnent aux femmes les moyens de participer à la consolidation de la paix et à la reconstruction. UN وضع برامج تدريبية تمكّن المرأة من الاشتراك في بناء السلام وإعادة التعمير.
    Tout aussi importants, maintenir la paix et la sécurité, mieux prévenir les conflits et agir avec plus de vigueur en faveur de la consolidation de la paix et de la reconstruction après un conflit sont des facteurs essentiels pour atteindre les objectifs de développement. UN وبذات القدر من الأهمية، فإن صون السلم والأمن، وتحسين الأداء في منع نشوب النزاعات، والعمل بهمة في بناء السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء تلك النزاعات، كلها عوامل بالغة الأهمية لتحقيق أهداف التنمية.
    Des élections se sont déroulées cette année avec succès et le peuple est maintenant occupé à l'édification de la paix et à la reconstruction de son pays. UN كما أجريت الانتخابات هناك بنجاح هذا العام حيث ينشط الشعب في بناء السلام وإعادة تعمير بلدهم.
    Veuillez décrire les mesures spécifiques prises pour renforcer la participation des femmes à tous les efforts de consolidation de la paix et de reconstruction, et indiquer si des ressources budgétaires adéquates ont été octroyées à la mise en œuvre de ce plan d'action. UN ويرجى بيان التدابير الملموسة التي اتخذت لتعزيز مشاركة المرأة في جميع جهود بناء السلام وإعادة الإعمار وبيان ما إذا تم تخصيص ميزانية كافية لتنفيذ خطة العمل.
    Décrire les mesures spécifiques prises pour renforcer la participation des femmes à tous les efforts de consolidation de la paix et de reconstruction, et indiquer si des ressources budgétaires adéquates ont été octroyées à la mise en œuvre de ce plan d'action. UN يرجى وصف التدابير المحددة التي اتخذت لتعزيز مشاركة المرأة في جميع جهود بناء السلام وإعادة الإعمار وبيان ما إذا تم تخصيص ميزانية كافية لتنفيذ خطة العمل.
    Au Soudan, l'alimentation scolaire du PAM permet d'appuyer le processus de consolidation de la paix et de réinsertion dans les zones touchées par le conflit. UN وفي السودان، تقدم التغذية المدرسية التي يوفرها برنامج الأغذية العالمي الدعم لعملية بناء السلام وإعادة الإدماج في المناطق المتضررة من النزاع في ذاك البلد.
    Il en va de même pour les activités de consolidation de la paix et de relèvement après le conflit, où le rôle des coordonnateurs humanitaires et des coordonnateurs résidents a été revu. UN ونفس الشيء ينسحب أيضاً على بناء السلام وإعادة التأهيل بعد الصراع، حيث يكون دور المنسقين الإنسانيين والمنسقين المقيمين قد أُعيد تقييمه.
    Le rôle essentiel des femmes dans le processus de consolidation de la paix et de relèvement a été souligné, notamment en El Salvador. UN 16 - وازداد الدور المحوري للمرأة في عمليتي بناء السلام وإعادة التأهيل، وتم في هذا الصدد بشكل خاص ذكر مثال السلفادور.
    Le rôle essentiel des femmes dans le processus de consolidation de la paix et de relèvement a été souligné, notamment en El Salvador. UN 97 - وأثير الدور المحوري للمرأة في عمليتي بناء السلام وإعادة التأهيل، وتم في هذا الصدد بشكل خاص ذكر مثال السلفادور.
    105. Ainsi, pendant et après les crises, le PNUD aidera les pays bénéficiaires à incorporer des considérations relatives à l'équité entre les sexes de manière à assurer le succès de la consolidation de la paix et de la programmation de la réintégration sociale au niveau communautaire. UN ١٠٥ - وفي حالات اﻷزمات وما بعد اﻷزمات سيساعد البرنامج اﻹنمائي البلدان المستفيدة من برامجه على إدماج اعتبارات نوع الجنس لضمان نجاح برامج بناء السلام وإعادة الاندماج الاجتماعي على مستوى المجتمع المحلي.
    L'ONU est également la mieux outillée pour créer les conditions appropriées pour permettre aux États Membres de prendre part à la consolidation de la paix et à la reconstruction de l'Iraq. UN إن الأمم المتحدة مؤهلة أيضا أكثر من غيرها لتهيئة الظروف المؤاتية لتمكين الدول الأعضاء من أن تساهم في بناء السلام وإعادة التعمير في العراق.
    Deux projets adoptés en 2001 ont pour objectif de promouvoir un comportement non violent par le biais de l'enseignement dispensé aux enfants des pays sortant d'un conflit, ce qui devrait contribuer à la consolidation de la paix et au relèvement. UN وتُركِّز المشاريع التي تمت الموافقة عليها في عام 2001 على التعليم، وهي تستهدف الأطفال في بيئات ما بعد انتهاء الصراع من أجل تعزيز السلوك غير العنيف، والمساهمة بذلك في بناء السلام وإعادة التأهيل.
    De même, la consolidation de la paix et la reconstruction des sociétés ayant connu une fracture appellent l'adoption d'approches novatrices et des efforts coordonnés aux niveaux national et international. UN وعلى نحو مماثل، يتطلب بناء السلام وإعادة بناء المجتمعات المحطمة اتخاذ نُهُج مبتكرة ومنسقة على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Nous pensons aussi que dans les situations d'après conflit, en particulier au cours de la transition vers la consolidation de la paix et la reconstruction, il y de nombreuses possibilités d'interaction accrue et fructueuse entre le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité. UN ونعتقد أيضا أنه في حالات ما بعد الصراع، خاصة أثناء الانتقال إلى بناء السلام وإعادة الإعمار، ثمة مجال كبير لتكثيف التفاعل البناء بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    L'Organisation des Nations Unies est la mieux placée pour appuyer l'Iraq dans son processus politique, ainsi que pour créer les conditions favorables afin de permettre aux États Membres de prendre part à la consolidation de la paix et à la reconstruction en Iraq. UN وتتوفر للأمم المتحدة أفضل الإمكانات لمساعدة العراق في عمليته السياسية، فضلا عن تهيئة الأحوال المناسبة لتمكين الدول الأعضاء من المشاركة في بناء السلام وإعادة التعمير في العراق.
    Les femmes doivent pouvoir participer à l'édification de la paix et au relèvement de leurs communautés et être assurées de moyens d'existence et de services de base. Article 7 UN وينبغي تمكين المرأة من المشاركة في بناء السلام وإعادة إدماج مجتمعاتها، كذلك ضحايا معيشتها وخدماتها الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more