"بناء السلم بعد انتهاء" - Translation from Arabic to French

    • la consolidation de la paix après les
        
    • de consolidation de la paix après les
        
    • la consolidation de la paix après le
        
    • Post-Conflict Peace-building
        
    • consolidation de la paix consécutive au
        
    En outre, la consolidation de la paix après les conflits a fait l'objet d'une attention particulière dans le rapport du Secrétaire général. UN وعلاوة على ذلك، فإن بناء السلم بعد انتهاء الصراع ينال عن حق أهمية خاصة في تقرير اﻷمين العام.
    Les organisations régionales doivent être renforcées afin qu'elles puissent assumer une plus grande part des responsabilités en ce qui concerne la prévention des conflits et la consolidation de la paix après les conflits. UN ويجب تعزيز المنظمات اﻹقليمية كي تضطلع بمزيد من المسؤولية في منع وقوع الصراعات وفي بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    L'OUA et les organismes des Nations Unies devraient coopérer étroitement à la consolidation de la paix après les conflits, en particulier à la remise en état des infrastructures économiques et sociales. UN ينبغي لمنظمة الوحدة الافريقية ووكالات اﻷمم المتحدة أن تتعاون على نحو وثيق في أنشطة بناء السلم بعد انتهاء الصراع، لا سيما في إنعاش الهياكل اﻷساسية في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    ∙ Terminer dès que possible l'inventaire des activités de consolidation de la paix après les conflits; UN ● الانتهاء في أقرب وقت ممكن من وضع قائمة بأنشطة بناء السلم بعد انتهاء الصراع؛
    5. A côté des notions classiques de diplomatie préventive, de rétablissement de la paix et de maintien de la paix, dont la définition est suivie d'un exposé, l'étude présente la notion connexe de consolidation de la paix après les conflits. UN ٥ - وبالاضافة الى قيام الدراسة بتعريف وتفصيل المفاهيم التقليدية للدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم، وحفظ السلم، فإنها تدمج مفهوما آخر وثيق الصلة بها وهو بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Tout d'abord, l'élaboration de programmes économiques pour la consolidation de la paix après le conflit afin de stimuler le processus de paix. UN وأول هذه الجوانب تطوير برامج اقتصادية لمرحلة بناء السلم بعد انتهاء الصراع للنهوض بعملية السلام.
    En cas de succès, l'une et les autres débouchent sur la consolidation de la paix après les conflits, contribuant ainsi à empêcher que les actes de violence ne reprennent entre les nations et les peuples. UN وهما يعززان، في حال نجاحهما، فرصة بناء السلم بعد انتهاء الصراع، اﻷمر الذي يمكن أن يحول دون نشوب العنف من جديد بين اﻷمم والشعوب.
    Le PNUD avait déjà revu sa politique en matière de financement et disposait d'un nouveau mécanisme chargé de prêter une assistance à la consolidation de la paix après les conflits. UN وقد عدل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالفعل سياسته التمويلية وأصبح له مرفق جديد يقدم المساعدة في بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Tout en reconnaissant que la consolidation de la paix après les conflits est un concept nouveau et en constante évolution, ma délégation reconnaît l'utilité d'une démarche globale comprenant les diverses activités. UN ولئن كنا نعترف أن بناء السلم بعد انتهاء الصراع مفهوم جديد ومتطور، فإن وفد بلادي يسلم بفائدة النهج الشامل الذي يضم أنشطة متنوعة.
    À cet égard, nous nous félicitons du renforcement de la capacité des Nations Unies dans le domaine de la consolidation de la paix après les conflits grâce à la désignation du Département des affaires politiques comme centre de coordination à cette fin. UN وفي هذا الصدد نلاحظ مع الارتياح تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على بناء السلم بعد انتهاء الصراع وجعل إدارة الشؤون السياسية مركز التنسيق لهذا الغرض.
    Dans ce contexte, l'Union européenne a exprimé sa reconnaissance au Secrétaire général pour sa récente initiative d'organiser des consultations de haut niveau sur la question de la consolidation de la paix après les conflits en Afrique de l'Ouest. UN وفي هذا السياق، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يعرب عن تقديره لﻷمين العام على مبادرته اﻷخيرة بالقيام بمشاورات رفيعة المستوى بشأن بناء السلم بعد انتهاء الصراع في غرب أفريقيا.
    41. Je me félicite que le Conseil ait reconnu que la consolidation de la paix après les conflits avait un rôle capital à jouer afin de rétablir une base solide pour une paix durable et qu'il était nécessaire de s'attaquer de manière intégrée aux racines d'un conflit afin d'éviter qu'il ne se reproduise. UN ٤١ - وأرحب باعتراف المجلس بأن بناء السلم بعد انتهاء الصراع له دور حيوي في إعادة أساس سليم للسلم المستدام، وبوجود حاجة الى معالجة أسس الصراع، بصورة متكاملة، للحيلولة دون تكراره.
    Ma délégation continuera de participer aux efforts destinés à traduire en réalité concrète des initiatives telles que la " diplomatie préventive " et la " consolidation de la paix après les conflits " . UN وسيواصل وفدي مشاركته في الجهود الرامية إلى ترجمة مبادرات، مثل " الدبلوماسية الوقائية " و " بناء السلم بعد انتهاء الصراع " ، إلى واقع ملموس.
    L'instauration de la paix, qui comprend la diplomatie préventive, a pour but d'éviter ou d'enrayer les conflits; le maintien de la paix a pour but de préserver la paix une fois qu'elle a été instaurée; la consolidation de la paix après les conflits a pour but d'éviter une reprise des conflits. UN والقصد من صنع السلم، الذي يشمل الدبلوماسية الوقائية، هو تفادي وقوع النزاعات أو وقفها، أما حفظ السلام فيقصد به صون السلام فور تحقيقه، في حين يرمي بناء السلم بعد انتهاء الصراع إلى الحيلولة دون اندلاع النزاع مرة أخرى.
    Le Conseil de sécurité considère que la consolidation de la paix après les conflits, dans le contexte des efforts d'ensemble visant à bâtir les fondements de la paix, ne peut se concrétiser qu'à condition que les ressources financières appropriées y soient consacrées. UN " ويقر مجلس اﻷمن بأن بناء السلم بعد انتهاء النزاع، في سياق الجهود العامة لبناء أسس السلم، يحتاج أيضا، لكي يكون فعالا، إلى موارد مالية كافية.
    Par ailleurs, il se déclare résolu à améliorer encore sa capacité de prévenir les conflits et à rendre plus efficaces et effectives les réponses apportées aux conflits, et souligne qu'il appuie les mesures prises au sein du système des Nations Unies pour renforcer les activités de consolidation de la paix après les conflits. UN ويعرب أيضا عن عزمه على تحسين قدرته على منع حدوث النزاعات عن ذي قبل، وجعل استجاباته للنزاعات أكثر كفاءة وفعالية، ويؤكد دعمه للتدابير المتخذة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز جهود بناء السلم بعد انتهاء النزاع.
    Par ailleurs, il se déclare résolu à améliorer encore sa capacité de prévenir les conflits et à rendre plus efficaces et effectives les réponses apportées aux conflits, et souligne qu’il appuie les mesures prises au sein du système des Nations Unies pour renforcer les activités de consolidation de la paix après les conflits. UN ويعرب أيضا عن عزمه على تحسين قدرته على منع حدوث النزاعات عن ذي قبل، وجعل استجاباته للنزاعات أكثر كفاءة وفعالية، ويؤكد دعمه للتدابير المتخذة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز جهود بناء السلم بعد انتهاء النزاع.
    Le Colloque a examiné à ce sujet deux documents : une proposition de matrice faisant état des moyens dont disposent les principaux organismes des Nations Unies qui interviennent aux différents stades (secours d'urgence, relèvement et reconstruction) et un Inventaire des activités de consolidation de la paix après les conflits, préparé par l'Équipe spéciale des Nations Unies sur la consolidation de la paix après les conflits. UN وهنا نظرت الندوة في وثيقتين: الشكل المقترح لمجموعة مصممة لتعكس قدرات الفاعلين الرئيسيين في اﻷمم المتحدة في مختلف مراحل اﻹغاثة في حالات الطوارئ، والتأهيل والتعمير؛ وقائمة بأنشطة بناء السلم بعد انتهاء الصراع، أعدتها فرقة اﻷمم المتحدة العاملة المعنية ببناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    À notre avis, l'Assemblée générale, en tant que seule instance universelle de l'ONU, devrait exercer son rôle dirigeant pour définir les objectifs et les critères ainsi que les modalités et les principes directeurs nécessaires pour les activités de consolidation de la paix après les conflits. UN وفي رأينا، ينبغي للجمعية العامة، بوصفها المحفل الوحيد العالمي حقا، أن تمــارس دورهــا الفائــق اﻷهميــة في تحديد اﻷهداف والمعايير باﻹضافة إلى وضع الطرائق والمبادئ التوجيهية اللازمة ﻷنشطة بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Ces initiatives peuvent jouer un rôle à long terme important dans le cadre de la consolidation de la paix après le conflit. UN وهذه الجهود يمكن أن تؤدي دورا هاما طويل اﻷجل في إطار بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Des missions de maintien de la paix en Guinée-Bissau et en République centrafricaine ont pu avec succès être transformées en bureaux de soutien à la consolidation de la paix après le conflit. UN وعمليتا حفظ السلام في غينيا - بيساو وجمهورية افريقيا الوسطى تحولتا بنجاح إلى مكاتب لدعم بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Organisation internationale du Travail, ILO Contribution to Post-Conflict Peace-building. UN منظمة العمل الدولية، اسهام منظمة العمل الدولية في بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Une forme importante de consolidation de la paix consécutive au conflit est la mise en place d'institutions démocratiques qui donnent l'occasion aux organismes régionaux de se manifester avec succès. UN ويشكل إنشاء هياكل ديمقراطية تقوم فيها المنظمات اﻹقليمية بدور حيوي، جزءا هاما آخر من عملية بناء السلم بعد انتهاء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more